Популярный пост Master Опубликовано 21 сентября, 2013 Популярный пост Поделиться Опубликовано 21 сентября, 2013 Killap's Unofficial Patch Название: Unofficial PatchВерсия: 1.02.31.u28Язык: US / RuРусская версия: 1.02.31.u26.p1Идея: Killap, BurnГод выхода: ~12.01.2008Локализация: Master, Pyran.Сайт: killap.net || UPU by BurnПравообладатели: Bethesda Softworks LLC Описание: Это «неофициальный» патч для Fallout 2, предназначен исправить те ошибки, которые остались после последнего официального патча. Насчитывается свыше 1000+ ошибок, которые по-прежнему присутствовали в версии 1.02. Killap постарался ограничиться исправлением исключительно официальных ошибок, не прибегая к дополнительным изменениям и модификации. Данная версия содержит исправления от Burn (upu 16) _оптимизация и исправление ошибок. Фикс от Pyran (patch 2) и сопутствующие дополнения. _исправление нескольких карт и доп.анимации, отсутствующие в патче и дополнении. Перевод: Версия 1.02.29 - MaSter, 1.02.31+ - Pyran. Перевод выполнен на основе локализации 1С, унифицирован и подходит для любой чистой версии игры. Проведена коррекция ошибок и недочетов. Осталось обезличить часть обращений по гендеру. Перевод содержит нецензурную лексику, которая подбиралась с учетом игровых ситуаций, а не бездумного копирования с английского. Текущая версия перевода 1.21: Master, Pyran, при участии Remial, Artem13; Для установки Restoration Project, данный патч не требуется! Цитата Master:Благодарю Pyran'а — за замечательный и красивый инсталлятор (и допил в последствии), Drobovik'a и Legend - за помощь и поддержку, Vault_13 — за крутой сайт и форум, благодаря которым всё это стало возможным.Старался подбирать по смыслу и уместности в конкретной игровой ситуации. Втыкать каждый раз мат туда, где в оригинале английское F**K, считаю глупым, поэтому цензуру убрал лишь частично. Может возникнуть вопрос: Сам патч весит ~15mb, откуда же размер в ~240mb? Ответ: Все просто, вы ведь хотели универсальный вариант, который русифицирует не только текст, но и звук/видео и добавит новые типажи? - Получите. Способ установки:Инсталлятор: Установите Fallout 2 Установите мод, следуйте указаниям инсталлятора.Установка происходит в подпапку и не затирает оригинал! т.е. если путь C:\Games\Fallout 2, то установка проходит в ..Fallout 2\<MOD>). Для установки в папку с игрой, измените путь и отметьте пункт "В папку с игрой". Ручная установка: Установите Fallout 2 (GOG\Steam\1C) Удаляем файл patch000.dat (если он присутствует в папке с Fallout 2). Установите\распаковываем мод (и русификатором мода) в папку с игрой. Теперь играем. Полезные ссылки (скачать): Мод-Сборка от Pyran-a (HRP + UPU + Fixes): #Killaps Unofficial Patch [1.02.31.u26.p2] (1.21) - Mediafire #Killaps Unofficial Patch [1.02.31.u26.p2] (1.21) - Yandex Ручной вариант: Unoff.Patch 1.02.31 (прямая ссылка на оригинал, без фиксов и апдейтов) Русификатор [1.19] - от Master-a & Pyran-a (для установки вручную) скоро добавлю версию 1.21 для upu 26. (Pyran) FAQ по Fallout, ответы на вопросы (+ Как прикрепить сохранения) >>Путеводитель по модам<< База данных от Drobovik-a (mediafire) Собрание модов Fallout 1 & 2 в виде сборок (торрент) Прошу обратить внимание, что имеет место быть "ложным срабатываниям" некоторых антивирусов, на различный контент. 20 Killap's UP 1.02.31 RUSFallout 3 Experimental Survival Kit Ссылка на комментарий
Pyran Опубликовано 22 сентября, 2013 Поделиться Опубликовано 22 сентября, 2013 (изменено) http://i58.fastpic.ru/thumb/2013/1102/73/a4fe47a4b060ad553c49ef6376ac3a73.jpeg http://i58.fastpic.ru/thumb/2013/1102/96/de02143f52bfecae28f10e154fcb4d96.jpeg http://i58.fastpic.ru/thumb/2013/1102/30/33717cbaa76dcbde9ece66026d324830.jpeg http://i58.fastpic.ru/thumb/2013/1102/7f/4f196db52c9c03e2826d0a143637097f.jpeg1) Устанавливаем Fallout 2 от 1С или US версию2) Устанавливаем Killap's UP [Eng-Rus] по ссылке выше.3) Играем!4) Так же сюда прикручен Jim's mod 1.48 (UP_Ru) Изменено 15 ноября, 2015 пользователем Pyran 1 Fallout 2: Путеводитель по модам | FAQ | Перевод модов | Путеводитель по RP Nevada Band: Путеводитель по играм серии | FAQ Fallout Tactics: Путеводитель по модам | FAQ База Данных: YD\YD\MF Цитата: "Помогая другим, не забывай о себе..." Ссылка на комментарий
Master Опубликовано 22 сентября, 2013 Автор Поделиться Опубликовано 22 сентября, 2013 Боевые сообщения - пожалуйстаhttps://www.copy.com/s/nE4b69uUTz4O [недействительно]От оригинала отличается наличием записей для "фруктовой мухи", возможно осталось после переработки файлов RP. В Мегамоде скорее всего новые строчки добавили, так что просто заменить не выйдет Сверяйся с общим количеством строк (Notepad++, как я тебя люблю ^_^) и потом смотри в отдельных пронумерованных блоках, где-нибудь посередине Киллап запросто может воткнуть строчку с новым объектом/скриптом/встречей/криком/картой.Сделал пробный тест, побегав в Храме - работает отлично, как минимум 2 диалога в порядке. Только в бою оценил изменения - killed нельзя было переводить как "убит", словесные конструкции строятся из прописанных шаблонов и могут быть строки вида: "Гигантский муравей получает удар в голову, теряет 5 ед. здоровья и убит".Мне это "внезапное убийство" мозолит глаза, пока проставил "умирает", что по смысловой нагрузке хоть и не совсем верно, но в общем логе выглядит нормально. Действие ведь происходит перед нашими глазами, в настоящем времени.Боевые выкрики - это файл combatai.msg, он ещё в работе."нахрен" это не опечатка, в некоторых местах пишут слитно. Я тоже слитно пишу На гоп-стопщиков и каннибалов проверю, беглый просмотр worldmap'а выявил косяки типа "ворот стражников", но это дело было быстро исправлено.Также постарался творчески подойти к окну сообщения о встрече, пока там красуется "Вдалеке вы видите: [название встречи]. Приблизиться/выйти навстречу?", что с точки зрения логики и механики встреч выглядит здраво. Если есть предложения - вы знаете что делать Killap's UP 1.02.31 RUSFallout 3 Experimental Survival Kit Ссылка на комментарий
Anjee Опубликовано 22 сентября, 2013 Поделиться Опубликовано 22 сентября, 2013 Master, огромный респект тебе за то, что делаешь такое важное и полезное дело. На днях помогала ставить Арканум на семерку, Грандфикс наотрез отказался запускаться. Хотя на моей 7х64 все было прекрасно, к счастью, это был самораспаковывающийся архив, который удалось открыть в 7zip. Поэтому у меня есть маленькая просьбочка, сделай отдельную версию в виде простого архива, без всяких инсталляторов. Просто на всякий случай, чтобы можно было окрыть в любой системе. 2 Ссылка на комментарий
Master Опубликовано 22 сентября, 2013 Автор Поделиться Опубликовано 22 сентября, 2013 Anjee, я на такой случай Universal Extractor держу, он практически всё распаковывает Насчёт архива - ок, будет архив для ручной установки.Поправил гоп-стопщиков. Интересно, что в том же файле highwayman переведено как "бандит" и "грабитель". Пока сделал разбойников, грабителей с бандитами там и так навалом, пусть будет разнообразие. А вот канибалов не нашёл, везде нормально написано. Так же убрал избыточные описания типа "Несколько гекко, сражающиеся с несколькими трапперами, а за ними наблюдают несколько браминов несколькими парами глаз" Приступаю к диалогам, надеюсь с ума не сойти от объёма работы. Глаза боятся - руки делают. Killap's UP 1.02.31 RUSFallout 3 Experimental Survival Kit Ссылка на комментарий
Pyran Опубликовано 22 сентября, 2013 Поделиться Опубликовано 22 сентября, 2013 Спасибо, сверимся, глянем. Гопоту - менял на налётчиков, по старой памяти ЛК и Фаргус, правда там ещё и ворьё было . Диалоги, хах, классная штука. Удачи. Fallout 2: Путеводитель по модам | FAQ | Перевод модов | Путеводитель по RP Nevada Band: Путеводитель по играм серии | FAQ Fallout Tactics: Путеводитель по модам | FAQ База Данных: YD\YD\MF Цитата: "Помогая другим, не забывай о себе..." Ссылка на комментарий
Anjee Опубликовано 22 сентября, 2013 Поделиться Опубликовано 22 сентября, 2013 Anjee, я на такой случай Universal Extractor держу, он практически всё распаковываетДалеко не у всех он есть А объяснять людям по аське, как его ставить, что нажимать... уж лучше архив Ссылка на комментарий
Master Опубликовано 22 сентября, 2013 Автор Поделиться Опубликовано 22 сентября, 2013 Описание установки я сделаю, там ничего сложного. Как и ожидалось - файлы практически не отличаются, добавлено по 2-3 строчки. Не хочу портить удовольствие, но выглядит патч весьма вкусно в плане возможностей.Гендерный вопрос, к сожалению, решается не везде, как и ожидалось.UPD: Закончены Арройо и Дыра (Den). Часть диалогов - тупо файлы оригинального Fallout 2 без изменений. Ругаюсь Также убрал файлы с детьми для европейских версий Fallout 2 без оных.Всё равно ставить надо будет только на русские версии Fallout, а в них дети и так есть.Локализованный патч теперь в распакованном виде занимает ~50МБ, в запакованном 8МБ ^_^ Как вариант - сделать патч-русификацию для абсолютно всех версий, которая любую версию приведёт к виду исправленного F2 от 1С. Что думаете? 1 Killap's UP 1.02.31 RUSFallout 3 Experimental Survival Kit Ссылка на комментарий
Pyran Опубликовано 22 сентября, 2013 Поделиться Опубликовано 22 сентября, 2013 и так, вот вариант инсталлятора для патча(пока только оригинальная версия + hi-res и утилиты)http://i60.fastpic.ru/thumb/2013/0922/32/b09c7a975286334fdffbc9d6722f2332.jpeg http://i60.fastpic.ru/thumb/2013/0922/de/782a648cef874d7f2d2e4239622deede.jpeg http://i60.fastpic.ru/thumb/2013/0923/35/ad86499108e53c794828994c1c032835.jpeg 1 Fallout 2: Путеводитель по модам | FAQ | Перевод модов | Путеводитель по RP Nevada Band: Путеводитель по играм серии | FAQ Fallout Tactics: Путеводитель по модам | FAQ База Данных: YD\YD\MF Цитата: "Помогая другим, не забывай о себе..." Ссылка на комментарий
Anjee Опубликовано 22 сентября, 2013 Поделиться Опубликовано 22 сентября, 2013 Как вариант - сделать патч-русификацию для абсолютно всех версий, которая любую версию приведёт к виду исправленного F2 от 1С. Что думаете?Еще можно сделать этот патч отдельно, в виде маленькой утилитки, включить в инсталлятор как опцию и вложить архив Ссылка на комментарий
Pyran Опубликовано 22 сентября, 2013 Поделиться Опубликовано 22 сентября, 2013 (изменено) Master и AnjeeМысля интересная, но после того, как поглядел на 1Совские диалоги, что-то смотрю в сторону Фаргуса и думаю, любую версию под Фаргус... субъектвино, конечно... а вообще можно, тот же мегамод например, русифицирует US версию. утилитку? хм... ну если выбрать только русификатор из примера выше 3й скрин, вот вам и русификатор. Изменено 22 сентября, 2013 пользователем Pyran Fallout 2: Путеводитель по модам | FAQ | Перевод модов | Путеводитель по RP Nevada Band: Путеводитель по играм серии | FAQ Fallout Tactics: Путеводитель по модам | FAQ База Данных: YD\YD\MF Цитата: "Помогая другим, не забывай о себе..." Ссылка на комментарий
Master Опубликовано 22 сентября, 2013 Автор Поделиться Опубликовано 22 сентября, 2013 Патч и так выглядит, как набор для локализации, от full-русификатора будет отличаться лишь наличием текстовых файлов, в русификаторе их значительно больше. На размер влияет минимально, пара мегабайт текста борозды не испортит.А Фаргус... ну не знаю, у 1С конечно малость рафинированный перевод, но исправить его легче, нежели Фаргусовскую локализацию подгонять под стилистику/исправлять косяки и неуместные гэги. Не говоря уже о чудовищных для одного человека масштабах работы. Хотя полномасштабная обработка текста - тут и для фан-команды минимум полгода работы.Т.е. вариант такой - патч-русификатор, устанавливающийся поверх любой версии игры (кроме ЛК, там файлы старые, версии 1.02, без d, а это очень существенное отличие даже на уровне кода), и превращающий её в 1С-версию с исправлениями. Всё что для этого нужно - шрифты и текст, и то и другое уже в наличии. Нужно только завершить сравнение и перевод, чем я сейчас и занят.Всё согласны?Pyran - сделано хорошо, но для дизайна я бы более "классические" картинки подобрал + шрифт выбивается из общего стиля. Попробуй с этими:http://savepic.su/3294063m.jpghttp://savepic.su/3287919m.jpgА шрифт оригинальный вот тут лежит http://rghost.ru/48915901 Killap's UP 1.02.31 RUSFallout 3 Experimental Survival Kit Ссылка на комментарий
Pyran Опубликовано 22 сентября, 2013 Поделиться Опубликовано 22 сентября, 2013 Спасибо, сейчас запилим Чё-нить, единственное: у меня мегамод под картинкой, не хочется повторяться http://i50.fastpic.ru/thumb/2013/0804/51/955d791e8a8d24d5af73f0e6d4cfb551.jpeg---когда-то обложку переделывал: ---а вот и примеры:http://i60.fastpic.ru/thumb/2013/0923/b4/f7e0cf704ae863e150e1c07be339beb4.jpeg http://i60.fastpic.ru/thumb/2013/0923/0d/dc1c8bb40363b9a20047ffb5a367750d.jpeg http://i60.fastpic.ru/thumb/2013/0923/2a/89e57f754f8ae23150edf5cae961ea2a.jpeg Fallout 2: Путеводитель по модам | FAQ | Перевод модов | Путеводитель по RP Nevada Band: Путеводитель по играм серии | FAQ Fallout Tactics: Путеводитель по модам | FAQ База Данных: YD\YD\MF Цитата: "Помогая другим, не забывай о себе..." Ссылка на комментарий
Master Опубликовано 22 сентября, 2013 Автор Поделиться Опубликовано 22 сентября, 2013 Во, крутяк, голосую за 3 вариант, только лого BIS поменьше сделать и чуток ниже, а Fallout 2 убрать вообще, туда лучше Interplay поместить, и вообще шик будет. А из первого примера убрать автора/локализатора, оставить только название и логотип F2, и будет замечательно смотреться в качестве картинки во время установки/финального фона.Спасибо, отличная работа! С таким-то инсталлятором и схалтурить стыдно будет! :lol: Killap's UP 1.02.31 RUSFallout 3 Experimental Survival Kit Ссылка на комментарий
Pyran Опубликовано 22 сентября, 2013 Поделиться Опубликовано 22 сентября, 2013 Пустяки, одно дело делаем http://i58.fastpic.ru/thumb/2013/0923/d7/89eb991124423794bf5c4b9d4f3826d7.jpeg http://i58.fastpic.ru/thumb/2013/0923/f1/3deb35d074307237fc021d63e53053f1.jpeg 1 Fallout 2: Путеводитель по модам | FAQ | Перевод модов | Путеводитель по RP Nevada Band: Путеводитель по играм серии | FAQ Fallout Tactics: Путеводитель по модам | FAQ База Данных: YD\YD\MF Цитата: "Помогая другим, не забывай о себе..." Ссылка на комментарий
Anjee Опубликовано 23 сентября, 2013 Поделиться Опубликовано 23 сентября, 2013 утилитку? хм... ну если выбрать только русификатор из примера выше 3й скрин, вот вам и русификатор. То есть этот русификатор приведет любую игру к виду 1С? Я имела ввиду сделать по аналогии с Градфиксом для Арканума, там есть программка, которая подготавливают любую версию игры для установки Грандфикса. Такую утилитку легко запустить из инсталлятора и можно вложить в архив для версии без него. Ссылка на комментарий
Pyran Опубликовано 23 сентября, 2013 Поделиться Опубликовано 23 сентября, 2013 Anjee как с грандфиксом не помню... Арканум, как-то не пошел, не знаю, внутренне... вернёмся к сути: MasterПатч и так выглядит, как набор для локализации, от full-русификатора будет отличаться лишь наличием текстовых файлов, в русификаторе их значительно больше. На размер влияет минимально, пара мегабайт текста борозды не испортит.аналогично мегамоду, там так же можно взять US версию и накатить русификатор и вуа-ля, перед нами 1С, кроме Говорящих голов. Тут, так же... Master не в курсе, Кэссиди только в RP голову прикрутили или в патче тоже есть? Fallout 2: Путеводитель по модам | FAQ | Перевод модов | Путеводитель по RP Nevada Band: Путеводитель по играм серии | FAQ Fallout Tactics: Путеводитель по модам | FAQ База Данных: YD\YD\MF Цитата: "Помогая другим, не забывай о себе..." Ссылка на комментарий
Master Опубликовано 23 сентября, 2013 Автор Поделиться Опубликовано 23 сентября, 2013 Неа, нету там ничего, там разовые исправленные файлы арта, по пальцам пересчитать можно. Это же патч, у него цели другие, нежели голова Кэссиди. Killap's UP 1.02.31 RUSFallout 3 Experimental Survival Kit Ссылка на комментарий
Master Опубликовано 23 сентября, 2013 Автор Поделиться Опубликовано 23 сентября, 2013 То есть этот русификатор приведет любую игру к виду 1С?Этот русификатор из любой версии игры сделает пропатченную исправленную версию с исправленным, опять же, переводом 1С. Т.е. чтобы поиграть, нужен будет только установленный Fallout 2, неважно - наш или оригинальный.Грандфикс в принципе делает то же самое, только он файлы и структуру папок приводит в порядок.Нам в этом отношении значительно проще - рабочая папка у патча/русификатора всего 1, и по дефолту ничего, кроме музыки, там нет. Killap's UP 1.02.31 RUSFallout 3 Experimental Survival Kit Ссылка на комментарий
Master Опубликовано 26 сентября, 2013 Автор Поделиться Опубликовано 26 сентября, 2013 Небольшой апдейт - переведены Арройо, Дыра, почти закончен Кламат, потом будет Реддинг и VC.Попутно будет перевод файлов для всяких рандомных скриптов.В диалогах тоже будут маты. Работорговцев и прочих рейдеров зацензурили. Разумеется, в меру и только там, где это будет выглядеть нормально (рейдеры, Флик, работорговцы, Майрон). В остальных случаях оставлю "как было" либо подкорректирую.Примеры перевода:GECK - КоСоГоР.gecko - косогорные ящерицы (нужно соблюсти игру слов GECK-gecko).Slim Picket - Тонкая Палка.Vault-Boy и Pip-Boy - Убежищный Парниша и Пискун.RugRats - коврокрысы, крысы в лохмотьях .Psycho - Солнце (подсмотрел в F1, мне понравилось)DeathClaws - Смерть Клаусов.Vault-City - Город-в-Хранилище.Radscorpions - излучающие скорпионы.Brahmins - индийские жрецы.Virgin Street - Непорочная улица.А если серьёзно, то пока всё в порядке. Надо будет как-нибудь потом и в оригинал поиграть, диалоги жёсткие :lol: Против мата в относительно небольших количествах никто не возражает? 2 Killap's UP 1.02.31 RUSFallout 3 Experimental Survival Kit Ссылка на комментарий
Pyran Опубликовано 26 сентября, 2013 Поделиться Опубликовано 26 сентября, 2013 Немного мата, это даже хорошо, как остренькая приправка, а вот если его мешками и в каждом диалоге... ну вы меня понимаете . 1 Fallout 2: Путеводитель по модам | FAQ | Перевод модов | Путеводитель по RP Nevada Band: Путеводитель по играм серии | FAQ Fallout Tactics: Путеводитель по модам | FAQ База Данных: YD\YD\MF Цитата: "Помогая другим, не забывай о себе..." Ссылка на комментарий
Anjee Опубликовано 26 сентября, 2013 Поделиться Опубликовано 26 сентября, 2013 Примеры перевода:GECK - КоСоГоР.gecko - косогорные ящерицы (нужно соблюсти игру слов GECK-gecko).Slim Picket - Тонкая Палка.Vault-Boy и Pip-Boy - Убежищный Парниша и Пискун.RugRats - коврокрысы, крысы в лохмотьях .Psycho - Солнце (подсмотрел в F1, мне понравилось)DeathClaws - Смерть Клаусов.Vault-City - Город-в-Хранилище.Radscorpions - излучающие скорпионы.Brahmins - индийские жрецы.Virgin Street - Непорочная улица.Шутки у вас... Смерть Клаусов Если в ситуации мат уместен, то почему бы и нет. Ссылка на комментарий
Master Опубликовано 26 сентября, 2013 Автор Поделиться Опубликовано 26 сентября, 2013 Взялся за Кламат, переделанных файлов там совсем не много, но они большие по объёму + исправления, т.е. это недолго, но нудно штокапец. Все обновления по переводу буду вносить в заглавный пост, если что - можете смотреть туда, всё самое актуальное будет там. Сегодня Кламат будет закончен + ещё что-нибудь, посмотрю. 2 Killap's UP 1.02.31 RUSFallout 3 Experimental Survival Kit Ссылка на комментарий
Master Опубликовано 11 октября, 2013 Автор Поделиться Опубликовано 11 октября, 2013 Прогресс неумолимо движется, пусть и не такими эпичными темпами, как лично мне бы хотелось.В очередной раз обновил и переработал первый пост, вся актуальная информация там. Нашёл и окончательно (надеюсь) покарал гоп-стопщиков. Часть случаных встреч вынесена в скрипты с текстовыми файлами, оказывается. Такие вот сюрпризы от F1. Впрочем, сюрпризов в локализации 1С много, одно удовольствие править. Избавляюсь от косноязычных оборотов ("что ж"), неточностей и "съеденных" при переводе деталей. 2 Killap's UP 1.02.31 RUSFallout 3 Experimental Survival Kit Ссылка на комментарий
Master Опубликовано 14 октября, 2013 Автор Поделиться Опубликовано 14 октября, 2013 Да будет интерактив в этой теме!Пошарился по Сети, поискал жалобы на 1С-локализацию, нашёл достаточно много материала для исправления.Уже внесены исправления для коврокрысов, Ретча, автодока, Кэссиди, Брейна и прочих гоп-стопщиков Опасного Дэна МакГроу на МакГрю править не буду - МакГроу лучше звучит, да и не настолько критичный недочёт.А вот с Дробителем-Тайсоном есть вариант из вики - Жеватель. Дробитель больше подходит по специализации персонажа, а Жеватель - лучше передаёт отсылку. Что оставить? Хотя всем и так сразу понятно, кто это такой.Работа не сводится только к сравнению и переводу нового - докидываю исправленные мной файлы от 1С-локализации с исправлениями косяков, ошибок и проглоченных локализатором деталей.Если этого не делать - косяки останутся там, где патч не затрагивает диалоги, а если делать - проект перевода патча перерастает в нечто большее, по времени в том числе. И хочется, и колется :lol: В принципе, процент готовности таков, что бету на публичное тестирование можно выкладывать хоть сегодня-завтра.Чем будет отличаться от релиза? В каких-нибудь левых диалогах или описаниях может выскочить Error. В подавляющем большинстве случаев это будет при игре тупым персонажем. Всё основное уже переведено, включая напарников, но я "на лету" и рандомно продолжаю вносить всякие мелкие изменения + работа над 150+ оставшимся для проверки/перевода файлами. У Линнет ужасно большой диалог, второй или третий по величине после проституток Вопросы, предложения? Killap's UP 1.02.31 RUSFallout 3 Experimental Survival Kit Ссылка на комментарий
Рекомендуемые сообщения
Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь
Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий
Создать аккаунт
Зарегистрируйте новый аккаунт в нашем сообществе. Это очень просто!
Регистрация нового пользователяВойти
Уже есть аккаунт? Войти в систему.
Войти