VatsOfGoo Опубликовано 29 октября, 2013 Опубликовано 29 октября, 2013 APA - Улучш. силовая броня. Целиком не влезет в интерфейс, сокращения - как-то не очень. Предложения? Силовая броня марк II. ^_^ Ученые расщепили атом. Теперь атом расщепляет нас.
Master Опубликовано 29 октября, 2013 Автор Опубликовано 29 октября, 2013 Сплошное веселье - лезут мелкие жучки из патча. Проблема лежит где-то на скриптовом уровне. Буду разбираться.http://www.kolobok.us/smiles/standart/ireful2.gif Будет своя, уличная сборка патча.http://www.kolobok.us/smiles/standart/dance4.gif Killap's UP 1.02.31 RUSFallout 3 Experimental Survival Kit
vindicator Опубликовано 29 октября, 2013 Опубликовано 29 октября, 2013 Жуки... жуки никогда не меняются )))... в РП вон тоже вылазят... даже после ЗБТ.
Master Опубликовано 29 октября, 2013 Автор Опубликовано 29 октября, 2013 Интересный будет патч - менять одни глюки на другие :lol: Кошмар перфекциониста.Попросил отладчик скриптов у Hex'а, буду с ним играть, чтобы сразу было понятно, откуда уши торчат, если что вылезет. Killap's UP 1.02.31 RUSFallout 3 Experimental Survival Kit
Legend Опубликовано 29 октября, 2013 Опубликовано 29 октября, 2013 С Киллапом нет желания скооперироваться?
Master Опубликовано 29 октября, 2013 Автор Опубликовано 29 октября, 2013 (изменено) Таки спросил Киллапа по одному мелкому, но очень мозолящему мне лично глаза багу. Изменено 31 октября, 2013 пользователем Master Killap's UP 1.02.31 RUSFallout 3 Experimental Survival Kit
Master Опубликовано 31 октября, 2013 Автор Опубликовано 31 октября, 2013 Релиз!, господа, только что из печки. Румяный, с одной стороны недожарился, с другой - подгорел :lol: Качать по ссылке в шапке темы, там же инструкция по установке.Буду рад отзывам, предложениям и багрепортам. Хотя не, багрепорты меня не порадуют. ^_^ На данный момент есть одна мелкая проблема - при использовании навыков, в частности взлома, возможно появление сообщения Error в информационном окошке вместо "Вы получили". Опыт при этом исправно начисляется.PS: Версию с установщиком чисто русской версии патча, думаю, имеет смысл сделать уже после решения наиболее очевидных проблем. Пока релиз "рабочий", можно так сказать. 5 Killap's UP 1.02.31 RUSFallout 3 Experimental Survival Kit
Pyran Опубликовано 31 октября, 2013 Опубликовано 31 октября, 2013 Куда писать недочОты, кроме как в тему? Fallout 2: Путеводитель по модам | FAQ | Перевод модов | Путеводитель по RP Nevada Band: Путеводитель по играм серии | FAQ Fallout Tactics: Путеводитель по модам | FAQ База Данных: YD\YD\MF Цитата: "Помогая другим, не забывай о себе..."
Master Опубликовано 31 октября, 2013 Автор Опубликовано 31 октября, 2013 Ну, если вопрос по матам в диалогах/бою, то лучше в личку. Остальное пока только тут.К выходу отлаженной версии способов связи будет поболее. Killap's UP 1.02.31 RUSFallout 3 Experimental Survival Kit
Drobovik Опубликовано 31 октября, 2013 Опубликовано 31 октября, 2013 Master, я думаю смогу починить твой еррор с навыками. Он вылетает каждый раз? Fallout DatabaseRussian translation for Megamod 2.44(.2)Russian translation for RP 2.3.3 1С (18.07.2016)Russian translation for RP 2.3.3 Fargus (11.01.2015) + Доп. озвучка от 1С для ФаргусаRussian translation for RP 2.3.3 LeftCorp (11.01.2015)Russian translation for 13V mod
Pyran Опубликовано 31 октября, 2013 Опубликовано 31 октября, 2013 Держите "Рабочую версию":)http://i60.fastpic.ru/thumb/2013/1031/98/76acbd427b5f7bec54724b17d6732598.jpeghttp://i59.fastpic.ru/thumb/2013/1031/3c/b38e2e7fdf8c0a373e06916611b2663c.jpeg 3 Fallout 2: Путеводитель по модам | FAQ | Перевод модов | Путеводитель по RP Nevada Band: Путеводитель по играм серии | FAQ Fallout Tactics: Путеводитель по модам | FAQ База Данных: YD\YD\MF Цитата: "Помогая другим, не забывай о себе..."
Master Опубликовано 31 октября, 2013 Автор Опубликовано 31 октября, 2013 Master, я думаю смогу починить твой еррор с навыками. Он вылетает каждый раз?Угу, в generic.msg есть нужные строки, но скрипт их оттуда больше не читает. Другой скрипт, наверное.Я отслеживаю его в самом начале, на двери в Храме Испытаний, которую взломать надо. Killap's UP 1.02.31 RUSFallout 3 Experimental Survival Kit
Drobovik Опубликовано 31 октября, 2013 Опубликовано 31 октября, 2013 Угу, в generic.msg есть нужные строки, но скрипт их оттуда больше не читает. Другой скрипт, наверное.Я отслеживаю его в самом начале, на двери в Храме Испытаний, которую взломать надо. Все, а ты боялась, только юбочка помялась.)) У тебя в generic.msg проблемы здесь {{3625}{}{Эй, ты! Ну и чего ты тут шаришься?} {5400}{}{Stay away from there.} Первая строка - лишняя скобка впереди вызывает еррор всего файла. Вообще, советую сделать поиск по всем файлам на {{ и }} потому как это 100 процентовый еррор вызовет. Все случаи должны содержать только одну скобку в одну сторону. 1 Fallout DatabaseRussian translation for Megamod 2.44(.2)Russian translation for RP 2.3.3 1С (18.07.2016)Russian translation for RP 2.3.3 Fargus (11.01.2015) + Доп. озвучка от 1С для ФаргусаRussian translation for RP 2.3.3 LeftCorp (11.01.2015)Russian translation for 13V mod
Master Опубликовано 31 октября, 2013 Автор Опубликовано 31 октября, 2013 Опечатался при правке, бывает Охренеть как опечатался, о боже, ВЫ ЖЕ ЭТО НЕ СКАЧАЛИ?! Постойте, не распаковывайте! НЕ НАДО! Нет, нет, я ещё могу что-нибудь сделать, кого-нибудь спасти... постойте, прошу, не ставьте ЭТО!Pyran, я сейчас исправленную копию залью к себе, дай сигнал в ЛС, как инсталлятор обновишь, я его в шапку вынесу.UPD: Обновил ссылки в шапке темы, подредактировал текст. Теперь об актуальности правок можно узнавать по дате обновления архива. 1 Killap's UP 1.02.31 RUSFallout 3 Experimental Survival Kit
Pyran Опубликовано 31 октября, 2013 Опубликовано 31 октября, 2013 (изменено) Поправил, всё: исправил и свои орфо и то, что с {{ и уже перезалил UDP: возник вопрос, а как правильнее перевести Vorpal Rat Cave ? Что крысиная пещера и так ясно, а вот какой крысы? "Ворпальная" на сколько смог понять, это относится к выдумкам Льюиса Кэррола, поправьте, если не так... но у мэтра там говорится о Vorpal Sword, что будет звучать подобно Хвострый или Бострый меч...Может это и не столь важно, но мне стало интересно. Изменено 1 ноября, 2013 пользователем Pyran 1 Fallout 2: Путеводитель по модам | FAQ | Перевод модов | Путеводитель по RP Nevada Band: Путеводитель по играм серии | FAQ Fallout Tactics: Путеводитель по модам | FAQ База Данных: YD\YD\MF Цитата: "Помогая другим, не забывай о себе..."
Master Опубликовано 1 ноября, 2013 Автор Опубликовано 1 ноября, 2013 http://ru.wikipedia.org/wiki/Святая_ручная_граната_Антиохийская Допреже всего Пресвятую Чеку извлечь долженствует. Опосля же того, сочти до трёх, не более и не менее. Три есть цифирь, до коей счесть потребно, и сочтенья твои суть три. До четырёх счесть не моги, паче же до двух, опричь токмо коли два предшествует трём. О пяти и речи быть не может. Аще же достигнешь ты цифири три, что есть и пребудет третьею цифирью, брось Пресвятою Антиохийскою Гранатою твоею во врага твоего, и оный враг, будучи ничтожен пред лицем моим, падёт. Аминь.Хехе, уже хочу добавить это в описание. Это отсылка к Монти-Пайтону и тамошнему кролику-головорезу. Создатели Ф2 не стали заморачиваться ради 1 нового криттера и сделали крысу. Но "ворпальная" скорее всего уже взято у Кэрролла. Надо ли переводить - не знаю, Хвострая крыса как-то странно звучит.PS: Понемногу вношу точечные правки в перевод, правлю недосмотренные шершавости, сегодня-завтра будет апдейт. ^_^ Killap's UP 1.02.31 RUSFallout 3 Experimental Survival Kit
Pyran Опубликовано 1 ноября, 2013 Опубликовано 1 ноября, 2013 Если учесть тот факт, что Кэрролл был священником и математиком, любящим лингвистические шарады, то это вполне возможно, так что, на мой взгляд "Vorpal Sword" - это скорее "Sacred Sword"тогда может Священная крыса или уж хвостатая или острозубая, хоть и к Ворпалу уже ни чего общего?P.s.Апдейт, но всё ещё тестовый, верно? В любом случае, в лс шепните, когда он там будет готов.Vorpal (размышление на тему слов) Fallout 2: Путеводитель по модам | FAQ | Перевод модов | Путеводитель по RP Nevada Band: Путеводитель по играм серии | FAQ Fallout Tactics: Путеводитель по модам | FAQ База Данных: YD\YD\MF Цитата: "Помогая другим, не забывай о себе..."
Master Опубликовано 1 ноября, 2013 Автор Опубликовано 1 ноября, 2013 Я просто играю сейчас, и как только замечаю что-нибудь, что мне не нравится - правлю текст в файлах патча.Апдейт не последний, т.к. я ещё за женщину не играл, не знаю, что там вылезет. тогда может Священная крыса или уж хвостатая или острозубая, хоть и к Ворпалу уже ни чего общего?Отсылку нужно сохранить. И раз уж единственный доступный вариант предложен в книге Кэрролла, то пусть будет Хвострая, я ни разу не против. Killap's UP 1.02.31 RUSFallout 3 Experimental Survival Kit
Master Опубликовано 2 ноября, 2013 Автор Опубликовано 2 ноября, 2013 Обновление:Подправил несколько диалогов, исправил калибры (.44 вместо 0,44) и добавил описание для Святой Гранаты. Пришлось подсократить, чтобы влезало в окошко, но тем не менее, это лучше чем "Священная реликвия божественной силы".Ворпальную крысу заменил на Хвострую. Пока на уровне proto, если найду что-нибудь ещё по ней, тоже поправлю.Качать по той же ссылке там же, сборка-инсталлятор будет обновлена в ближайшее время. Killap's UP 1.02.31 RUSFallout 3 Experimental Survival Kit
Legend Опубликовано 2 ноября, 2013 Опубликовано 2 ноября, 2013 Что-то не поняла, ты вставил всю ту писанину из монти? Зачем? Это уже не патч и просто перевод тогда, а отсебятина. Такое даже подстрочником не назовешь, как "Фаргус" вместо Far go например.
Master Опубликовано 2 ноября, 2013 Автор Опубликовано 2 ноября, 2013 Я думаю, это делает отсылку атмосферней. Кроме описания, никаких "добавок" не планировал.А так - любой перевод это своего рода отсебятина переводчика.Это временное решение, перевод/правка в работе. Нынешний вариант мне самому не очень нравится, потому что описание идёт... из ниоткуда, но от лица [бохнакажэт] и к собственно гранате никак, кроме смысла, не привязано. Если не придумаю, как это красиво оформить (типа инструкции), уместив в окошко, верну оригинальный вариант в следующем апдейте.Обычный рабочий момент, на очереди каламбур от Скитера (assuming - ass-uming), grok в Реддинге и ещё что-то, что я не могу вспомнить. В первом случае изменил глупую недошутку от 1С ("жопы-то - опыта" на свой вариант, близкий сердцу неотёсанного русского мужлана, который не каламбур, а просто шутка, о чём будет указано в диалоге.), во втором "грокнуть сущность" пока изменено на "познать природу смерти" и будет "познать вкус смерти", т.к. аглицкий сленг возможно и нужно переводить. В третьих - вернул отсылку к здоровенной трёхручной базуке.У меня навязчивое стремление передать заложенный в изначальный диалог смысл, пусть даже и ценой точности перевода. Прямые переводы и дословные домысливания с махровыми англицизмами я терпеть не могу.В 1С локализацию делали 2 типа людей - одни стремились переводить слово-в-слово, другие старались передавать смысл при "относительной" точности перевода. Надо ли говорить, что в первом случае результат был [не-ахти], тогда как во втором - любо-дорого почитать? И я благодарен Тёмным Богам за то, что первых оказалось намного меньше, и диалоги оказались "живыми", а не правленной человекомашинимой.Именно поэтому Траппертаун - говно, а Городок трапперов - хороший перевод. Если что - я пользуюсь Urban Dictionary для вкуривания в контекст. Killap's UP 1.02.31 RUSFallout 3 Experimental Survival Kit
Legend Опубликовано 2 ноября, 2013 Опубликовано 2 ноября, 2013 Перевод это именно перевод, а не отсебятина. Адаптация и стремление передать смысл уместно тогда, когда это не выходит обычным способом, как примеры выше с игрой слов или особыми выражениями, скрытым смыслом. И совершенно другое дело, когда описание вполне однозначно, а переводчик лепит свое совершенно не присутствовавшее в оригинале, просто по желанию. Отсылка и так достатоно прозрачная, если вы решаете за разработчиков менять исходный текст и смысл, то лучше как-то предупредить игроков. Естественно, все это мелочи в масштабах проделанного труда и ни в коем случае не умаляют ценности превода, но тут уместна поговорка про трусы и крестик. Вот такое вот ИМХО. 1
Master Опубликовано 2 ноября, 2013 Автор Опубликовано 2 ноября, 2013 Ок, Legend, я понял посыл - вернул всё назад. Сделаю быструю подмену апдейта в течении часа, пока никто не заметил. :lol: Мой пассаж выше можно относить к переводу в целом, а не попытке выгораживать этот непродуманный частный случай, срамота какая.UPD: Готово, откатил правку гранаты, добавил несколько файлов со свежими исправлениями, поправил планируемое. Ссылки там же. Killap's UP 1.02.31 RUSFallout 3 Experimental Survival Kit
Pyran Опубликовано 2 ноября, 2013 Опубликовано 2 ноября, 2013 (изменено) Вот и я. Держите. (Pack) Killap's UP 1.0.2.28. RUS by Master [02.11.13.] Изменено 2 ноября, 2013 пользователем Pyran 1 Fallout 2: Путеводитель по модам | FAQ | Перевод модов | Путеводитель по RP Nevada Band: Путеводитель по играм серии | FAQ Fallout Tactics: Путеводитель по модам | FAQ База Данных: YD\YD\MF Цитата: "Помогая другим, не забывай о себе..."
Master Опубликовано 2 ноября, 2013 Автор Опубликовано 2 ноября, 2013 Следующий апдейт числа 5го, и наверное он будет последним апдейтом с правками и фиксами.Или не последний, или не 5го :lol: Зависит от того, сколько чего я ещё смогу найти в игре. На данный момент, если не считать "ну что ж" в диалогах, таких недоработок 3 - вылазящий текст описания скиллпоинтов и пропавший файл перевода ACE в бункере БС (забавно, ведь я его правил первым)+ в Наварро "молчит" охранник возле винтокрылов, надо его посмотреть, ведь остальные нормальные.Подозреваю, что это недоработка осталась от RP, где охранник выполняет особую функцию.В патче этого скрипта нет, поэтому осталась только "кукла".Потом у меня начинается суровая работа, так что чёрт его знает, когда я смогу в унификацию по полам, так что следующие апдейты после "5" откладываются на очень неопределённый срок. Такие дела. Killap's UP 1.02.31 RUSFallout 3 Experimental Survival Kit
Рекомендуемые сообщения
Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь
Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий
Создать аккаунт
Зарегистрируйте новый аккаунт в нашем сообществе. Это очень просто!
Регистрация нового пользователяВойти
Уже есть аккаунт? Войти в систему.
Войти