Перейти к содержанию

Fallout 1 to Fallout 2 (Et-Tu || Fo1in2)


Pyran

Рекомендуемые сообщения

Jordan:

Паковать ресурсы в master.dat не требуется, достаточно папку в mods положить и прописать путь в sfall.

А для старых sfall по идее в patchXXX.dat можно.

 

Froddo

Так же, в sfall в папке mods прописываем папку russian... 

Посмотрел некоторые файлы, адаптация сделана на основе не-исправленного варианта. 

Будем адаптировать.

Fallout 2Путеводитель по модам | FAQ | Перевод модов | Путеводитель по RP

Nevada Band: Путеводитель по играм серииFAQ

Fallout Tactics: Путеводитель по модам | FAQ

База Данных: YD\YD\MF

Помогая другим, не забывай о себе =) 

Ссылка на комментарий

Никого не хочу обидеть, но... и вообще, ощущение дежавю.

Посмотрел предложенный русификатор, начал проверять и поймал себя на мысли, что все как-то гладко, он почти не отличается от оригинала... И правда, это по большей части не_патченый оригинал от 1С, в котором нет большей части изменений не только et-tu, но и патчей от teamx итд. Из того, что проверил, изменен был лишь один файл... а не двадцать. Отсутствуют новые строки и часть изменений оригинального текста...

 

Дабы не быть голословным, возьмите файл alya из et-tu и русификатора...

 

Для примера:

Оригинал\патч 1.3.5 \1.3.6.

 

{100}{}{It's a domesticated animal.}

{101}{}{There is nothing natural about these cows. The second head

can only be the result of some strange mutation.}

{102}{}{Looks normal to you.}

{103}{}{Moo.}

 

Et-tu

 

{100}{}{A two-headed mutant cow. This one has been domesticated.}

{101}{}{Looks normal to you.}

 

{102}{}{Why are you talking to brahmin?}

{103}{}{The brahma stares at you for a moment, then looks away.}

{104}{}{The animal ignores you.}

{105}{}{The animal grunts but is otherwise unresponsive.}

 

{106}{}{A two-headed mutant cow. This one is a wild animal.}

{107}{}{Looks pretty normal to you.}

{108}{}{There is nothing natural about these cows. The second head can only be the result of some strange mutation.}

{109}{}{Moo.}

{110}{}{Moo!}

{111}{}{Moo, I say.}

# Is this used anywhere?

{113}{}{You have enraged the cow for attacking its friend.}

 

#Fo2

{201}{}{Mooo...}

{202}{}{Mooo Mooo Mooo...}

{203}{}{Mooo...}

{204}{}{Moooooo...}

{205}{}{Mooooooooo...}

{206}{}{:: GRUNT ::}

 

{210}{}{You have become an expert excrement expeditor!}

 

 

В русификаторе первый вариант, переведенный 1С, не вижу смысла приводить пример.


Вариант 2:

Оригинал с патчем 1.3.5\1.3.6

 

{100}{}{You see the caravan leader.}

{101}{}{Well, here we are. Here's your payment of }

{102}{}{ caps. [He pulls out an old dog-eared money bag and gives you the money.] You'll get another }

{103}{}{ caps if you return with us to the Hub. We'll rest here for a while, but don't go too far or the caravan will leave without you.}

{104}{}{Aaa... OK.}

{105}{}{How long before the caravan leaves?}

{106}{}{What can you tell me about Junktown?}

{107}{}{What can you tell me about the Boneyard?}

{108}{}{What can you tell me about the Brotherhood of Steel?}

{109}{}{I don't know if you'll understand this, but we leave in two hours or whenever you're ready.}

{110}{}{Um...}

{111}{}{Hunh?}

{112}{}{go. Gud.}

{113}{}{Man, we're hiring dumb ones these days.}

{114}{}{We usually leave two hours after arrival. There's nothing here we haven't seen before, though,

so if you want to leave earlier we're ready whenever you are.}

{115}{}{I think I'll take a look around before we go. See you later.}

{116}{}{OK. Let's head back to the Hub. Nothing I want to see here either.}

{117}{}{What can you tell me about Junktown?}

{118}{}{What can you tell me about the Boneyard?}

{119}{}{What can you tell me about the Brotherhood of Steel?}

{120}{}{Well, it's quite a bit like the Hub, really. It has its share of problems: gangs,

thugs, thieves, you know... the usual stuff. All in all, it's my kind of town. [Laughs]}

{121}{}{How long before the caravan leaves?}

{122}{}{I think I'll take a look around before we go. See you later.}

{123}{}{This part of the Boneyard is called Adytum. The Boneyard is basically run by gangs. Kind of a rough area, so watch your step here. Adytum is run by the Regulators. They're trying to hold this place together in light of all the gang wars. They're understandably suspicious of strangers, so if you haven't spoken to them yet I suggest you do before you start wandering around.}

{124}{}{Empty}

{125}{}{How long before the caravan leaves?}

{126}{}{I think I'll take a look around before we go. See you later.}

{127}{}{Not much I can tell you about them. The Brotherhood keeps to themselves for the most part. A lot of people give them a bad rap, but from what I can tell they're good people. A little fanatical, maybe, but good guys.}

{128}{}{How long before the caravan leaves?}

{129}{}{I think I'll take a look around before we go. See you later.}

{130}{}{Are you ready to go?}

{131}{}{go!}

{132}{}{No. I'm still looking around.}

{133}{}{Yeah. We can go.}

{134}{}{This part of the Boneyard is called Adytum. The Boneyard is basically run by gangs. Kind of a rough area, so watch your step here.}

{135}{}{How long before the caravan leaves?}

{136}{}{I think I'll take a look around before we go. See you later.}

{137}{}{OK. You made it. Here's your }

{138}{}{ caps. If you want more work, just go talk to the boss again. I'd be more than happy to work with you again. I'll put in a good word for you with the boss. Take it easy.}

{139}{}{bY bY.}

{140}{}{See ya.}

{141}{}{Hey, how's it goin'?}

{142}{}{If you want more work, go check with the boss.}

{143}{}{You got somethin's wrong with you?}

{144}{}{You're a freakin' psycho!}

{145}{}{I'm not working with you!}

{146}{}{200}

{147}{}{400}

{148}{}{600}

{149}{}{What can you tell me about the Necropolis?}

{150}{}{Nasty freakin' place, man!}

{151}{}{The caravan has left.}

 

{200}{}{Hmmmpf...}

{201}{}{Hmm... I wish I could read.}

 

{300}{}{Mind your own business, would you?}

 

{400}{}{I'm not paid to talk.}

 

# 501-502, 504-505 added with patch 1.3 from TeamX

{501}{}{Just tell me, why you've abandoned that damn caravan? I can't believe it! Lucky you, they've finished without yer sorry ass! Get out! I shouldn't pay you anything!}

{502}{}{I can't believe it! We lost all damn caravans! Get out! I shouldn't pay you anything!}

 

{504}{}{Just go to the boss an try to think out some credible story about why you abandoned that damn caravan. May be then you'll get yer fee.}

{505}{}{I can't believe it! We lost all damn caravan! I don't think I should pay you anything. Go talk to the boss.}

 

 

EtTu:

 

{100}{}{You see the caravan leader.}

{101}{}{Well, here we are. Here's your payment of }

{102}{}{ caps. (He pulls out an old, dog-eared bag and gives you the caps) You'll get another }

{103}{}{ caps if you return with us to the Hub. We'll rest here for a while, but don't go too far or the caravan will leave without you.}

{104}{}{Aaa... Okay.}

{105}{}{How long before the caravan leaves?}

{106}{}{What can you tell me about Junktown?}

{107}{}{What can you tell me about L.A. Boneyard?}

{108}{}{What can you tell me about the Brotherhood of Steel?}

{109}{}{I don't know if you'll understand this, but we leave in two hours or whenever you're ready.}

{110}{}{Um...}

{111}{}{Hunh?}

{112}{}{go. Gud.}

{113}{}{Man, we're hiring dumb ones these days.}

{114}{}{We usually leave two hours after arrival. There's nothing here we haven't seen before, though, so if you want to leave earlier we're ready whenever you are.}

{115}{}{I think I'll take a look around before we go. See you later.}

{116}{}{Okay. Let's head back to the Hub. Nothing I want to see here either.}

{117}{}{What can you tell me about Junktown?}

{118}{}{What can you tell me about L.A. Boneyard?}

{119}{}{What can you tell me about the Brotherhood of Steel?}

{120}{}{Well, it's quite a bit like the Hub, really. It has its share of problems: gangs, thugs, thieves, you know... the usual stuff. All in all, it's my kind of town. [Laughs]}

{121}{}{How long before the caravan leaves?}

{122}{}{I think I'll take a look around before we go. See you later.}

{123}{}{This part of L.A. Boneyard is called Adytum. L.A. Boneyard is basically run by gangs. Kind of a rough area, so watch your step here. Adytum is run by the Regulators. They're trying to hold this place together in light of all the gang wars. They're understandably suspicious of strangers, so if you haven't spoken to them yet I suggest you do before you start wandering around.}

{124}{}{Empty}

{125}{}{How long before the caravan leaves?}

{126}{}{I think I'll take a look around before we go. See you later.}

{127}{}{Not much I can tell you about them. The Brotherhood keeps to themselves for the most part. A lot of people give them a bad rap, but from what I can tell they're good people. A little fanatical, maybe, but good folks.}

{128}{}{How long before the caravan leaves?}

{129}{}{I think I'll take a look around before we go. See you later.}

{130}{}{Are you ready to go?}

{131}{}{go!}

{132}{}{No. I'm still looking around.}

{133}{}{Yeah. We can go.}

{134}{}{This part of L.A. Boneyard is called Adytum. L.A. Boneyard is basically run by gangs. Kind of a rough area, so watch your step here.}

{135}{}{How long before the caravan leaves?}

{136}{}{I think I'll take a look around before we go. See you later.}

{137}{}{Okay. You made it. Here's your }

{138}{}{ caps. If you want more work, just go talk to the boss. I'd be more than happy to work with you again. I'll put in a good word for you with the boss. Take it easy.}

{139}{}{bY bY.}

{140}{}{See ya.}

{141}{}{Hey, how's it goin'?}

{142}{}{If you want more work, go check with the boss.}

{143}{}{You got somethin's wrong with you?}

{144}{}{You're a freakin' psycho!}

{145}{}{I'm not working with you!}

{146}{}{200}

{147}{}{400}

{148}{}{600}

{149}{}{What can you tell me about Necropolis?}

{150}{}{Nasty freakin' place, man!}

{151}{}{The caravan has left.}

{200}{}{Hmmmpf...}

{201}{}{Hmm... I wish I could read.}

{300}{}{Mind your own business, would you?}

{400}{}{I'm not paid to talk.}

{501}{}{Care to tell me why you abandoned the fucking caravan?? I can't believe it! Lucky for you, they finished without yer sorry ass! Get out! I'm not paying you anything!}

{502}{}{I can't believe it! We've lost the whole caravan! Get out! I ain't paying you anything!}

{504}{}{Go to the boss and try to come up with a credible story for why you abandoned the fucking caravan. Maybe then you'll get yer money, but I doubt it.}

{505}{}{I can't believe it! We've lost the whole caravan! I ain't paying you anything. Get out of my face.}

{600}{}{Well, here we are. I can't pay you the normal rate, since we lost some of the caravan. Gotta cover our losses y'know. Here's your payment of }

{601}{}{ caps. (He pulls out an old, dog-eared bag and gives you the caps) You'll get another }

{602}{}{If you want more work, just go talk to the boss. I'd be okay working with you again. Take it easy.}

{603}{}{ caps. (He pulls out an old dog-eared bag and gives you the caps) }

{604}{}{Okay, you made it. I can't pay you anything since we lost the whole caravan. Gotta cover our losses y'know. I wish it could be different but that's the rules.}

{605}{}{Okay, you made it. I can't pay you anything since all of the brahmin died. You cost us a lot of money, bub. No brahmin, no caravan, no money. I hope they don't let you work with us again.}

#

# Unload caravan quest - WG@RestorationProject

#

{506}{}{Any jobs for me here?}

{507}{}{Me wanna job!}

{508}{}{We need muscles to unload the caravan. I'll pay you }

{509}{}{ caps.}

{510}{}{Ug!}

{511}{}{Nop.}

{512}{}{I'm on it.}

{513}{}{I don't like this.}

{520}{}{You've spent an hour unloading the caravan.}

{521}{}{You help finish unloading the caravan and are handed }

{522}{}{ caps.}

 

 

 

Адаптированный EtTu (просто оригинал)

 

{100}{}{Вы видите караванщика.}

{101}{}{Ну все, бери деньги - }

{102}{}{, как договаривались. [Он достает старый кошелек и отдает вам деньги.] Получишь еще }

{103}{}{, если вернешься с нами в Хаб. Мы тут немного отдохнем, но далеко не отходи, иначе караван отправится без тебя.}

{104}{}{А-а... О'кей.}

{105}{}{Сколько осталось до отправления каравана?}

{106}{}{Знаешь что-нибудь о Джанктауне?}

{107}{}{Что ты знаешь о Могильнике?}

{108}{}{Что тебе известно о Братстве Стали?}

{109}{}{Мы уходим через два часа, с тобой или без тебя.}

{110}{}{М-м...}

{111}{}{А-а?}

{112}{}{У-у. Да.}

{113}{}{С какими идиотами приходится работать...}

{114}{}{Смотреть тут особо не на что. Мы обычно отдыхаем пару часов и уходим. Если хочешь отправиться пораньше, мы будем только рады.}

{115}{}{Я тут быстро осмотрюсь и вернусь. Увидимся.}

{116}{}{О'кей. Давайте вернемся в Хаб. Тут нет ничего интересного.}

{117}{}{Знаешь что-нибудь о Джанктауне?}

{118}{}{Что ты знаешь о Могильнике?}

{119}{}{Что тебе известно о Братстве Стали?}

{120}{}{Ну, он не сильно от Хаба отличается. Те же проблемы: банды, головорезы, воры... Люблю такие города. [Смеется]}

{121}{}{Сколько осталось до отправления каравана?}

{122}{}{Я тут быстро осмотрюсь и вернусь. Увидимся.}

{123}{}{Место неспокойное, так что постарайся не лезть на рожон. В городе есть несколько банд. Этот район Могильника называется Адитумом, здесь заправляют Регуляторы. Они по мере сил поддерживают тут порядок и очень подозрительны к незнакомцам. Советую сначала поговорить с кем-нибудь из них, а потом уже спокойно разгуливать по улицам.}

{124}{}{Пусто}

{125}{}{Сколько осталось до отправления каравана?}

{126}{}{Я тут быстро осмотрюсь и вернусь. Увидимся.}

{127}{}{Про них мало что известно. Братство - это такая вещь в себе. Не все ими довольны, но, по мне, они хорошие люди. Слегка фанатичны, пожалуй, но вообще очень неплохие ребята.}

{128}{}{Сколько осталось до отправления каравана?}

{129}{}{Я тут быстро осмотрюсь и вернусь. Увидимся.}

{130}{}{Все, можем отправляться?}

{131}{}{Поехали!}

{132}{}{Нет, я еще здесь поброжу.}

{133}{}{Да, можем ехать.}

{134}{}{Место неспокойное, так что постарайся не лезть на рожон. В городе есть несколько банд. Этот район Могильника называется Адитумом, здесь заправляют Регуляторы. }

{135}{}{Сколько осталось до отправления каравана?}

{136}{}{Я тут быстро осмотрюсь и вернусь. Увидимся.}

{137}{}{Приехали! Вот твои }

{138}{}{ крышек. Понадобится еще работа - поговори с боссом. Я, пожалуй, даже замолвлю за тебя словечко. Надеюсь, нам еще удастся вместе поработать.}

{139}{}{По-ка.}

{140}{}{Пока.}

{141}{}{Эй, как дела?}

{142}{}{Если ты ищешь работу, поговори с боссом.}

{143}{}{Эй, ты чего?}

{144}{}{У тебя крыша поехала?}

{145}{}{Я не буду с тобой работать!}

{146}{}{200}

{147}{}{400}

{148}{}{600}

{149}{}{Что ты знаешь о Некрополисе?}

{150}{}{Ужасное место!}

{151}{}{Караван ушел.}

 

{200}{}{Хм-м...}

{201}{}{Хм... Если бы меня еще читать научили...}

 

{300}{}{Не лезь не в свое дело.}

 

{400}{}{Мне за разговоры не платят.}

 

 

Смотрим на номера и количество строк.



Перевел и адаптировал буквы A-B. Идем дальше.

Завтра проверю еще один момент,/идею/догадку.

Fallout 2Путеводитель по модам | FAQ | Перевод модов | Путеводитель по RP

Nevada Band: Путеводитель по играм серииFAQ

Fallout Tactics: Путеводитель по модам | FAQ

База Данных: YD\YD\MF

Помогая другим, не забывай о себе =) 

Ссылка на комментарий

Никого не хочу обидеть, но... и вообще, ощущение дежавю.

Посмотрел предложенный русификатор, начал проверять и поймал себя на мысли, что все как-то гладко, он почти не отличается от оригинала... И правда, это по большей части не_патченый оригинал от 1С, в котором нет большей части изменений не только et-tu, но и патчей от teamx итд. Из того, что проверил, изменен был лишь один файл... а не двадцать. Отсутствуют новые строки и часть изменений оригинального текста...

 

Дабы не быть голословным, возьмите файл alya из et-tu и русификатора...

 

Для примера:

Оригинал\патч 1.3.5 \1.3.6.

 

{100}{}{It's a domesticated animal.}

{101}{}{There is nothing natural about these cows. The second head

can only be the result of some strange mutation.}

{102}{}{Looks normal to you.}

{103}{}{Moo.}

 

Et-tu

 

{100}{}{A two-headed mutant cow. This one has been domesticated.}

{101}{}{Looks normal to you.}

 

{102}{}{Why are you talking to brahmin?}

{103}{}{The brahma stares at you for a moment, then looks away.}

{104}{}{The animal ignores you.}

{105}{}{The animal grunts but is otherwise unresponsive.}

 

{106}{}{A two-headed mutant cow. This one is a wild animal.}

{107}{}{Looks pretty normal to you.}

{108}{}{There is nothing natural about these cows. The second head can only be the result of some strange mutation.}

{109}{}{Moo.}

{110}{}{Moo!}

{111}{}{Moo, I say.}

# Is this used anywhere?

{113}{}{You have enraged the cow for attacking its friend.}

 

#Fo2

{201}{}{Mooo...}

{202}{}{Mooo Mooo Mooo...}

{203}{}{Mooo...}

{204}{}{Moooooo...}

{205}{}{Mooooooooo...}

{206}{}{:: GRUNT ::}

 

{210}{}{You have become an expert excrement expeditor!}

 

 

В русификаторе первый вариант, переведенный 1С, не вижу смысла приводить пример.


Вариант 2:

Оригинал с патчем 1.3.5\1.3.6

 

{100}{}{You see the caravan leader.}

{101}{}{Well, here we are. Here's your payment of }

{102}{}{ caps. [He pulls out an old dog-eared money bag and gives you the money.] You'll get another }

{103}{}{ caps if you return with us to the Hub. We'll rest here for a while, but don't go too far or the caravan will leave without you.}

{104}{}{Aaa... OK.}

{105}{}{How long before the caravan leaves?}

{106}{}{What can you tell me about Junktown?}

{107}{}{What can you tell me about the Boneyard?}

{108}{}{What can you tell me about the Brotherhood of Steel?}

{109}{}{I don't know if you'll understand this, but we leave in two hours or whenever you're ready.}

{110}{}{Um...}

{111}{}{Hunh?}

{112}{}{go. Gud.}

{113}{}{Man, we're hiring dumb ones these days.}

{114}{}{We usually leave two hours after arrival. There's nothing here we haven't seen before, though,

so if you want to leave earlier we're ready whenever you are.}

{115}{}{I think I'll take a look around before we go. See you later.}

{116}{}{OK. Let's head back to the Hub. Nothing I want to see here either.}

{117}{}{What can you tell me about Junktown?}

{118}{}{What can you tell me about the Boneyard?}

{119}{}{What can you tell me about the Brotherhood of Steel?}

{120}{}{Well, it's quite a bit like the Hub, really. It has its share of problems: gangs,

thugs, thieves, you know... the usual stuff. All in all, it's my kind of town. [Laughs]}

{121}{}{How long before the caravan leaves?}

{122}{}{I think I'll take a look around before we go. See you later.}

{123}{}{This part of the Boneyard is called Adytum. The Boneyard is basically run by gangs. Kind of a rough area, so watch your step here. Adytum is run by the Regulators. They're trying to hold this place together in light of all the gang wars. They're understandably suspicious of strangers, so if you haven't spoken to them yet I suggest you do before you start wandering around.}

{124}{}{Empty}

{125}{}{How long before the caravan leaves?}

{126}{}{I think I'll take a look around before we go. See you later.}

{127}{}{Not much I can tell you about them. The Brotherhood keeps to themselves for the most part. A lot of people give them a bad rap, but from what I can tell they're good people. A little fanatical, maybe, but good guys.}

{128}{}{How long before the caravan leaves?}

{129}{}{I think I'll take a look around before we go. See you later.}

{130}{}{Are you ready to go?}

{131}{}{go!}

{132}{}{No. I'm still looking around.}

{133}{}{Yeah. We can go.}

{134}{}{This part of the Boneyard is called Adytum. The Boneyard is basically run by gangs. Kind of a rough area, so watch your step here.}

{135}{}{How long before the caravan leaves?}

{136}{}{I think I'll take a look around before we go. See you later.}

{137}{}{OK. You made it. Here's your }

{138}{}{ caps. If you want more work, just go talk to the boss again. I'd be more than happy to work with you again. I'll put in a good word for you with the boss. Take it easy.}

{139}{}{bY bY.}

{140}{}{See ya.}

{141}{}{Hey, how's it goin'?}

{142}{}{If you want more work, go check with the boss.}

{143}{}{You got somethin's wrong with you?}

{144}{}{You're a freakin' psycho!}

{145}{}{I'm not working with you!}

{146}{}{200}

{147}{}{400}

{148}{}{600}

{149}{}{What can you tell me about the Necropolis?}

{150}{}{Nasty freakin' place, man!}

{151}{}{The caravan has left.}

 

{200}{}{Hmmmpf...}

{201}{}{Hmm... I wish I could read.}

 

{300}{}{Mind your own business, would you?}

 

{400}{}{I'm not paid to talk.}

 

# 501-502, 504-505 added with patch 1.3 from TeamX

{501}{}{Just tell me, why you've abandoned that damn caravan? I can't believe it! Lucky you, they've finished without yer sorry ass! Get out! I shouldn't pay you anything!}

{502}{}{I can't believe it! We lost all damn caravans! Get out! I shouldn't pay you anything!}

 

{504}{}{Just go to the boss an try to think out some credible story about why you abandoned that damn caravan. May be then you'll get yer fee.}

{505}{}{I can't believe it! We lost all damn caravan! I don't think I should pay you anything. Go talk to the boss.}

 

 

EtTu:

 

{100}{}{You see the caravan leader.}

{101}{}{Well, here we are. Here's your payment of }

{102}{}{ caps. (He pulls out an old, dog-eared bag and gives you the caps) You'll get another }

{103}{}{ caps if you return with us to the Hub. We'll rest here for a while, but don't go too far or the caravan will leave without you.}

{104}{}{Aaa... Okay.}

{105}{}{How long before the caravan leaves?}

{106}{}{What can you tell me about Junktown?}

{107}{}{What can you tell me about L.A. Boneyard?}

{108}{}{What can you tell me about the Brotherhood of Steel?}

{109}{}{I don't know if you'll understand this, but we leave in two hours or whenever you're ready.}

{110}{}{Um...}

{111}{}{Hunh?}

{112}{}{go. Gud.}

{113}{}{Man, we're hiring dumb ones these days.}

{114}{}{We usually leave two hours after arrival. There's nothing here we haven't seen before, though, so if you want to leave earlier we're ready whenever you are.}

{115}{}{I think I'll take a look around before we go. See you later.}

{116}{}{Okay. Let's head back to the Hub. Nothing I want to see here either.}

{117}{}{What can you tell me about Junktown?}

{118}{}{What can you tell me about L.A. Boneyard?}

{119}{}{What can you tell me about the Brotherhood of Steel?}

{120}{}{Well, it's quite a bit like the Hub, really. It has its share of problems: gangs, thugs, thieves, you know... the usual stuff. All in all, it's my kind of town. [Laughs]}

{121}{}{How long before the caravan leaves?}

{122}{}{I think I'll take a look around before we go. See you later.}

{123}{}{This part of L.A. Boneyard is called Adytum. L.A. Boneyard is basically run by gangs. Kind of a rough area, so watch your step here. Adytum is run by the Regulators. They're trying to hold this place together in light of all the gang wars. They're understandably suspicious of strangers, so if you haven't spoken to them yet I suggest you do before you start wandering around.}

{124}{}{Empty}

{125}{}{How long before the caravan leaves?}

{126}{}{I think I'll take a look around before we go. See you later.}

{127}{}{Not much I can tell you about them. The Brotherhood keeps to themselves for the most part. A lot of people give them a bad rap, but from what I can tell they're good people. A little fanatical, maybe, but good folks.}

{128}{}{How long before the caravan leaves?}

{129}{}{I think I'll take a look around before we go. See you later.}

{130}{}{Are you ready to go?}

{131}{}{go!}

{132}{}{No. I'm still looking around.}

{133}{}{Yeah. We can go.}

{134}{}{This part of L.A. Boneyard is called Adytum. L.A. Boneyard is basically run by gangs. Kind of a rough area, so watch your step here.}

{135}{}{How long before the caravan leaves?}

{136}{}{I think I'll take a look around before we go. See you later.}

{137}{}{Okay. You made it. Here's your }

{138}{}{ caps. If you want more work, just go talk to the boss. I'd be more than happy to work with you again. I'll put in a good word for you with the boss. Take it easy.}

{139}{}{bY bY.}

{140}{}{See ya.}

{141}{}{Hey, how's it goin'?}

{142}{}{If you want more work, go check with the boss.}

{143}{}{You got somethin's wrong with you?}

{144}{}{You're a freakin' psycho!}

{145}{}{I'm not working with you!}

{146}{}{200}

{147}{}{400}

{148}{}{600}

{149}{}{What can you tell me about Necropolis?}

{150}{}{Nasty freakin' place, man!}

{151}{}{The caravan has left.}

{200}{}{Hmmmpf...}

{201}{}{Hmm... I wish I could read.}

{300}{}{Mind your own business, would you?}

{400}{}{I'm not paid to talk.}

{501}{}{Care to tell me why you abandoned the fucking caravan?? I can't believe it! Lucky for you, they finished without yer sorry ass! Get out! I'm not paying you anything!}

{502}{}{I can't believe it! We've lost the whole caravan! Get out! I ain't paying you anything!}

{504}{}{Go to the boss and try to come up with a credible story for why you abandoned the fucking caravan. Maybe then you'll get yer money, but I doubt it.}

{505}{}{I can't believe it! We've lost the whole caravan! I ain't paying you anything. Get out of my face.}

{600}{}{Well, here we are. I can't pay you the normal rate, since we lost some of the caravan. Gotta cover our losses y'know. Here's your payment of }

{601}{}{ caps. (He pulls out an old, dog-eared bag and gives you the caps) You'll get another }

{602}{}{If you want more work, just go talk to the boss. I'd be okay working with you again. Take it easy.}

{603}{}{ caps. (He pulls out an old dog-eared bag and gives you the caps) }

{604}{}{Okay, you made it. I can't pay you anything since we lost the whole caravan. Gotta cover our losses y'know. I wish it could be different but that's the rules.}

{605}{}{Okay, you made it. I can't pay you anything since all of the brahmin died. You cost us a lot of money, bub. No brahmin, no caravan, no money. I hope they don't let you work with us again.}

#

# Unload caravan quest - WG@RestorationProject

#

{506}{}{Any jobs for me here?}

{507}{}{Me wanna job!}

{508}{}{We need muscles to unload the caravan. I'll pay you }

{509}{}{ caps.}

{510}{}{Ug!}

{511}{}{Nop.}

{512}{}{I'm on it.}

{513}{}{I don't like this.}

{520}{}{You've spent an hour unloading the caravan.}

{521}{}{You help finish unloading the caravan and are handed }

{522}{}{ caps.}

 

 

 

Адаптированный EtTu (просто оригинал)

 

{100}{}{Вы видите караванщика.}

{101}{}{Ну все, бери деньги - }

{102}{}{, как договаривались. [Он достает старый кошелек и отдает вам деньги.] Получишь еще }

{103}{}{, если вернешься с нами в Хаб. Мы тут немного отдохнем, но далеко не отходи, иначе караван отправится без тебя.}

{104}{}{А-а... О'кей.}

{105}{}{Сколько осталось до отправления каравана?}

{106}{}{Знаешь что-нибудь о Джанктауне?}

{107}{}{Что ты знаешь о Могильнике?}

{108}{}{Что тебе известно о Братстве Стали?}

{109}{}{Мы уходим через два часа, с тобой или без тебя.}

{110}{}{М-м...}

{111}{}{А-а?}

{112}{}{У-у. Да.}

{113}{}{С какими идиотами приходится работать...}

{114}{}{Смотреть тут особо не на что. Мы обычно отдыхаем пару часов и уходим. Если хочешь отправиться пораньше, мы будем только рады.}

{115}{}{Я тут быстро осмотрюсь и вернусь. Увидимся.}

{116}{}{О'кей. Давайте вернемся в Хаб. Тут нет ничего интересного.}

{117}{}{Знаешь что-нибудь о Джанктауне?}

{118}{}{Что ты знаешь о Могильнике?}

{119}{}{Что тебе известно о Братстве Стали?}

{120}{}{Ну, он не сильно от Хаба отличается. Те же проблемы: банды, головорезы, воры... Люблю такие города. [Смеется]}

{121}{}{Сколько осталось до отправления каравана?}

{122}{}{Я тут быстро осмотрюсь и вернусь. Увидимся.}

{123}{}{Место неспокойное, так что постарайся не лезть на рожон. В городе есть несколько банд. Этот район Могильника называется Адитумом, здесь заправляют Регуляторы. Они по мере сил поддерживают тут порядок и очень подозрительны к незнакомцам. Советую сначала поговорить с кем-нибудь из них, а потом уже спокойно разгуливать по улицам.}

{124}{}{Пусто}

{125}{}{Сколько осталось до отправления каравана?}

{126}{}{Я тут быстро осмотрюсь и вернусь. Увидимся.}

{127}{}{Про них мало что известно. Братство - это такая вещь в себе. Не все ими довольны, но, по мне, они хорошие люди. Слегка фанатичны, пожалуй, но вообще очень неплохие ребята.}

{128}{}{Сколько осталось до отправления каравана?}

{129}{}{Я тут быстро осмотрюсь и вернусь. Увидимся.}

{130}{}{Все, можем отправляться?}

{131}{}{Поехали!}

{132}{}{Нет, я еще здесь поброжу.}

{133}{}{Да, можем ехать.}

{134}{}{Место неспокойное, так что постарайся не лезть на рожон. В городе есть несколько банд. Этот район Могильника называется Адитумом, здесь заправляют Регуляторы. }

{135}{}{Сколько осталось до отправления каравана?}

{136}{}{Я тут быстро осмотрюсь и вернусь. Увидимся.}

{137}{}{Приехали! Вот твои }

{138}{}{ крышек. Понадобится еще работа - поговори с боссом. Я, пожалуй, даже замолвлю за тебя словечко. Надеюсь, нам еще удастся вместе поработать.}

{139}{}{По-ка.}

{140}{}{Пока.}

{141}{}{Эй, как дела?}

{142}{}{Если ты ищешь работу, поговори с боссом.}

{143}{}{Эй, ты чего?}

{144}{}{У тебя крыша поехала?}

{145}{}{Я не буду с тобой работать!}

{146}{}{200}

{147}{}{400}

{148}{}{600}

{149}{}{Что ты знаешь о Некрополисе?}

{150}{}{Ужасное место!}

{151}{}{Караван ушел.}

 

{200}{}{Хм-м...}

{201}{}{Хм... Если бы меня еще читать научили...}

 

{300}{}{Не лезь не в свое дело.}

 

{400}{}{Мне за разговоры не платят.}

 

 

Смотрим на номера и количество строк.



Перевел и адаптировал буквы A-B. Идем дальше.

Завтра проверю еще один момент,/идею/догадку.

Мой косяк. Добавил в архив неправильную папку с диалогами. В ней нет всей проделанной работы с дополнительными строками.

 

Вот перезалитый архив.

 

https://www.mediafire.com/file/946awvismci1h3n/Fall1in2_rus_02.rar/file

добавлено позже

 

В нем должно быть все строки из оригинального мода. Чтобы проверить работоспособность, добавьте Яна в напарники.

Все патчи TeamX и васянские исправления перевода 1C я не добавлял. Перевел только то, что изначально было в файлах модификации

Ссылка на комментарий

 

Мой косяк. Добавил в архив неправильную папку с диалогами. В ней нет всей проделанной работы с дополнительными строками.

 

Вот перезалитый архив.

 

https://www.mediafire.com/file/946awvismci1h3n/Fall1in2_rus_02.rar/file

добавлено позже


В нем должно быть все ок-ок.

Угу, давайте проверим.

 

Уже лучше, но все равно надо допиливать... в работе в общем.

Fallout 2Путеводитель по модам | FAQ | Перевод модов | Путеводитель по RP

Nevada Band: Путеводитель по играм серииFAQ

Fallout Tactics: Путеводитель по модам | FAQ

База Данных: YD\YD\MF

Помогая другим, не забывай о себе =) 

Ссылка на комментарий

У меня руки так пока и не дошли посмотреть. Конец спринта, таски закрываю.

добавлено позже

Угу, давайте проверим.

 

Чем проверяешь? Автоматизированно, типа прогой Diff? Ручками, долго и нудно.

добавлено позже

Паковать ресурсы в master.dat не требуется, достаточно папку в mods положить и прописать путь в sfall. А для старых sfall по идее в patchXXX.dat можно.

 

Никогда так не делал. Если ты о файле install.bat то он распаковывает master.dat от первого фола в папку с игрой. Распаковывает, видеоролики, говорящие головы и озвучку.

Ссылка на комментарий

У меня руки так пока и не дошли посмотреть. Конец спринта, таски закрываю.

добавлено позже

 

Чем проверяешь? Автоматизированно, типа прогой Diff? Ручками, долго и нудно.

Если пробежаться по десятку другому то и руками можно, не трудно, так же, для исправления текста второй вариант наверно предпочтительней, а если полное сравнение, то наверно diff, но им не проверял.

добавлено позже

Если ты о файле install.bat

Видел, может вчера решил, что оно пакует)))

Fallout 2Путеводитель по модам | FAQ | Перевод модов | Путеводитель по RP

Nevada Band: Путеводитель по играм серииFAQ

Fallout Tactics: Путеводитель по модам | FAQ

База Данных: YD\YD\MF

Помогая другим, не забывай о себе =) 

Ссылка на комментарий

Скачал Et-Tu и решил поковырять перевод. Нервов конечно он знатно потрепал. В общем, перевод от 1C, а всё, что новое - перевел самостоятельно.

 

Предлагаю перевод залить на гит. Удобно работать и видеть изменения. Чем архив выкладывать. Есть желание?

Ссылка на комментарий

Удобно работать и видеть изменения. Чем архив выкладывать. Есть желание?

полагаю не всем удобно такое

там исправления в основном точечные и еще разобраться как оно там работает... 

Fallout 2Путеводитель по модам | FAQ | Перевод модов | Путеводитель по RP

Nevada Band: Путеводитель по играм серииFAQ

Fallout Tactics: Путеводитель по модам | FAQ

База Данных: YD\YD\MF

Помогая другим, не забывай о себе =) 

Ссылка на комментарий

Предлагаю перевод залить на гит. Удобно работать и видеть изменения. Чем архив выкладывать. Есть желание?

 

Прости. Нет желания этим заниматься.

 

Я перевел для себя и решил поделиться со всеми. Если доведете перевод до ума - будет круто. 

 

По строкам: ручками каждый файл открывал и каждую строку переводил. Если что-то реально пропустил, то скидывайте файл - доделаю.

 

По правкам, там 100 процентов есть, что нужно адаптировать под одну версию перевода. Название городов, банд и заведений под один стандарт. Не уверен, где мог ошибиться и поэтому попросил потестить мод с переводом.

 

Новые строки в основном - это вырезанный контент, дополнительный контент под возможности Fallout 2 (Врачи, компаньоны, азартные игры, оружейники), дополнительные строки Fixt, дополнительные фразы для расширенных караванов. Пара новых случайных встреч и мотоцикл. Это то, что запомнилось.

Ссылка на комментарий

Прости. Нет желания этим заниматься.

 

Я перевел для себя и решил поделиться со всеми. Если доведете перевод до ума - будет круто. 

 

По строкам: ручками каждый файл открывал и каждую строку переводил. Если что-то реально пропустил, то скидывайте файл - доделаю.

 

По правкам, там 100 процентов есть, что нужно адаптировать под одну версию перевода. Название городов, банд и заведений под один стандарт. Не уверен, где мог ошибиться и поэтому попросил потестить мод с переводом.

 

Новые строки в основном - это вырезанный контент, дополнительный контент под возможности Fallout 2 (Врачи, компаньоны, азартные игры, оружейники), дополнительные строки Fixt, дополнительные фразы для расширенных караванов. Пара новых случайных встреч и мотоцикл. Это то, что запомнилось.

Вообще, можно было и Fixt русифицированный взять, но там тоже есть расхождения, и количество строк

в общем постепенно адаптируем и засунем в сборку.

Fallout 2Путеводитель по модам | FAQ | Перевод модов | Путеводитель по RP

Nevada Band: Путеводитель по играм серииFAQ

Fallout Tactics: Путеводитель по модам | FAQ

База Данных: YD\YD\MF

Помогая другим, не забывай о себе =) 

Ссылка на комментарий

Для ETTU появился комплект с улучшенными заставками. Выглядит норм.

 

 

1.in uper right corner within the link click download to aquire video to the drive.
2. copy the videos to <FoEtTu folder>\data\ART\CUTS\
3. in your root Fo:EtTu folder look for a file called ddraw.ini and edit it like below:

[Graphics]
Mode=4 *or* Mode=6

changge resolution from zero ( ot doesn't have to be fullHD just not zero)
GraphicsWidth=1920
GraphicsHeight=1080

AllowDShowMovies=1

[Misc]
remove semicolons and set videos like this in the apropriate section:
Movie1=iplogo.avi
Movie2=intro.avi
Movie3=ovrintro.avi
Movie4=vexpld.avi
Movie5=cathexp.avi
Movie6=dipedv.avi
Movie7=ovrrun.avi
Movie8=blank.mve
Movie9=blank.mve
Movie10=blank.mve
Movie11=walkm.avi
Movie12=walkw.avi
Movie13=boil1.avi
Movie14=boil2.avi
Movie15=boil3.avi
Movie16=blank.mve
Movie17=blank.mve

Use all CPU cores, using single core might choke the video smoothnes and cause it to lag behind audio, Xvid is a really old codec and wasn't ment to be used with high resolutions.

SingleCore=0

If You haven't already install a codec pack (k-lite codec pack with default settings is recommended)
1. keep only one codeck pack installed at all times
2. codec pack is nessecary for sfall in order to be able to view Xvid cinematics in game
3. be prepared for slightly longer video loading times
4. You may still use Mash's HRP with GRAPHICS_MODE=2 if You use Mode=4 or Mode=6 and SingleCore=0 and some form of CPU FIX provided either in f2res.ini or ddraw.ini
Have fun

 

Fallout 1&2, RP, Nevada, Sonora, Resurrection, Olympus, Fallout 3 - создание персонажа и подсказки.
Wasteland 2: DC и Wasteland 3 - создание отряда, проверки, спутники, секреты.
TOP 100 CRPG - мой рейтинг | DTF - мой блог по CRPG | realmsdenis@list.ru | Telegram @QweSteR | Discord QweSteR2221 | ВК

Ссылка на комментарий

Ознакомлюсь, добавлю

а, оно использует AVI ... тогда, можно любое видео вставить.

Fallout 2Путеводитель по модам | FAQ | Перевод модов | Путеводитель по RP

Nevada Band: Путеводитель по играм серииFAQ

Fallout Tactics: Путеводитель по модам | FAQ

База Данных: YD\YD\MF

Помогая другим, не забывай о себе =) 

Ссылка на комментарий

Как там перевод поживает? На какой стадии готовности?
Пока попробовал поставить предложенный на прошлой странице архив и сабж вылетает при бое. Что я делаю не так?
Upd. Вылеты только на русском (в папках он подписан как german). Переименовывание german на english даёт часть интерфейса на рус, часть на англ.

Ссылка на комментарий

Как там перевод поживает? На какой стадии готовности?

Пока попробовал поставить предложенный на прошлой странице архив и сабж вылетает при бое. Что я делаю не так?

Upd. Вылеты только на русском (в папках он подписан как german). Переименовывание german на english даёт часть интерфейса на рус, часть на англ.

Ждите, это не делается за один день (адаптация + улучшение). 

Учитывайте, что это делается в свободное время и разорваться между всеми тоже нельзя :)

 

Улучшение я отложу, сделаю только адаптацию, чтоб было побыстрее.

Fallout 2Путеводитель по модам | FAQ | Перевод модов | Путеводитель по RP

Nevada Band: Путеводитель по играм серииFAQ

Fallout Tactics: Путеводитель по модам | FAQ

База Данных: YD\YD\MF

Помогая другим, не забывай о себе =) 

Ссылка на комментарий

Попробовал - отлично. Наконец-то устранили нелогичность одного из возможных вариантов концовки первой части (водяной чип можно было не успеть найти, но игра все равно заканчивалась со счастливым для Убежища 13 финалом). Рыжую собаку (опционально) еще не включал, мотоцикл не искал. В целом мод произвел очень приятное впечатление.  

 

Из замеченного: можно наткнуться на баг со "спать до утра (6 часов)" (даже если в настройках выбран вариант, как для F2 - до 8). Лечится отключением устаревшего hi-res патча от mash. 

 

Играл с оригинальным модом. Эту сборку пробовал установить, но изначально, во-первых, появились новые персонажи (а это уже как раз существенное изменение игрового концепта...эээ, не помню точно, может быть это я сам в настройках что-то выбрал). Отключить их не получилось. Во-вторых, возник графический баг с Яном (не убиралась линейка с картинками из диалогового окна даже после его закрытия). Грешу на Линукс и Wine. В оригинальном моде по умолчанию (хотя 100% тоже не помню - возился с настройками) стартовые персы из F1 (Albert и др.) - и пока не разобрался, как же там выбрать новых (или не получилось); второй проблемы тоже не возникло.

 

 

 

Ссылка на комментарий
2 часа назад, Kbcnbr сказал:

водяной чип можно было не успеть найти, но игра все равно заканчивалась со счастливым для Убежища 13 финалом

Что-то такого варианта не припомню, чтоб без чипа и все счастливы...

2 часа назад, Kbcnbr сказал:

Рыжую собаку (опционально)

там еще и кибердога модет быть

2 часа назад, Kbcnbr сказал:

Лечится отключением устаревшего hi-res патча от mash. 

странное решение, по идее, hrp не должен влиять

Fallout 2Путеводитель по модам | FAQ | Перевод модов | Путеводитель по RP

Nevada Band: Путеводитель по играм серииFAQ

Fallout Tactics: Путеводитель по модам | FAQ

База Данных: YD\YD\MF

Помогая другим, не забывай о себе =) 

Ссылка на комментарий
1 hour ago, Pyran said:

Что-то такого варианта не припомню, чтоб без чипа и все счастливы...

 

При уничтожении Повелителя игра заканчивается (Смотритель благодарит Выходца за спасение Убежища, но все равно изгоняет). А чего благодарить, если задача по поиску чипа еще не решена? И даже если в финальном ролике вдруг сказано, что Убежище погибает ,то налицо противоречие (со словами Смотрителя). Нелогичность как она есть.   

 

1 hour ago, Pyran said:

странное решение, по идее, hrp не должен влиять

 

Но работает (по крайней мере в моем случае). Такие вот танцы с бубном. 
 

Ссылка на комментарий

Не запускается игра, устанавливал сборку Pyran.

 

Играюсь с hires патчем, ошибки колеблются от couldnt find text/fonts (при directdraw) до you have selectede directx graphics mode, but d3dx9_43.dll is missing. switch back to directdraw or install directx9c.

 

Памахите, плз.

 

PS: ОС - windows 11

Изменено пользователем acdvaaaaa
Ссылка на комментарий
3 часа назад, acdvaaaaa сказал:

Не запускается игра, устанавливал сборку Pyran.

 

Играюсь с hires патчем, ошибки колеблются от couldnt find text/fonts (при directdraw) до you have selectede directx graphics mode, but d3dx9_43.dll is missing. switch back to directdraw or install directx9c.

 

Памахите, плз.

 

PS: ОС - windows 11

Срочно в FAQ 

1. Неправbльный путь к тексту, возможно, папка указана невверно.

2. Устанавливайте directX

Fallout 2Путеводитель по модам | FAQ | Перевод модов | Путеводитель по RP

Nevada Band: Путеводитель по играм серииFAQ

Fallout Tactics: Путеводитель по модам | FAQ

База Данных: YD\YD\MF

Помогая другим, не забывай о себе =) 

Ссылка на комментарий
On 3/3/2023 at 1:45 PM, Pyran said:

Срочно в FAQ 

1. Неправbльный путь к тексту, возможно, папка указана невверно.

2. Устанавливайте directX

Путь к тексту вообще нигде не спрашивал инсталлятор, только путь к master.dat от первого fallout

Директх поставил

Не работает все равно, может есть где-то сборка, не требующая инсталляции?

Ссылка на комментарий

Ждать надо, форум мода на переработке и недоступен.

 

А инструкцию в шапке и при установке внимательно читали?

Путь у мода какой? Условно:

X:\games\Fallout 2 или как требуется X:\games\Fallout 2\ettu?

 

 

Fallout 2Путеводитель по модам | FAQ | Перевод модов | Путеводитель по RP

Nevada Band: Путеводитель по играм серииFAQ

Fallout Tactics: Путеводитель по модам | FAQ

База Данных: YD\YD\MF

Помогая другим, не забывай о себе =) 

Ссылка на комментарий
On 3/8/2023 at 12:05 PM, Pyran said:

Ждать надо, форум мода на переработке и недоступен.

 

А инструкцию в шапке и при установке внимательно читали?

Путь у мода какой? Условно:

X:\games\Fallout 2 или как требуется X:\games\Fallout 2\ettu?

 

 

C:\Fallout Et-Tu

 

Ссылка на комментарий
4 часа назад, acdvaaaaa сказал:

C:\Fallout Et-Tu

 

а в инструкции как написано?

Fallout 2Путеводитель по модам | FAQ | Перевод модов | Путеводитель по RP

Nevada Band: Путеводитель по играм серииFAQ

Fallout Tactics: Путеводитель по модам | FAQ

База Данных: YD\YD\MF

Помогая другим, не забывай о себе =) 

Ссылка на комментарий

@Pyran, привет!

 

Есть новости по адаптации перевода? Могу помочь с переводом, если выложите куда-нибудь на гитхаб, например. Впрочем, если и не выложите, тоже могу помочь)  

Изменено пользователем fixer_m
Ссылка на комментарий
1 час назад, fixer_m сказал:

@Pyran, привет!

 

Есть новости по адаптации перевода? Могу помочь с переводом, если выложите куда-нибудь на гитхаб, например. Впрочем, если и не выложите, тоже могу помочь)  

По возможности выложу уже переведенную сборку, как писал ранее. А далее, можно будет доводить перевод до ума.

Fallout 2Путеводитель по модам | FAQ | Перевод модов | Путеводитель по RP

Nevada Band: Путеводитель по играм серииFAQ

Fallout Tactics: Путеводитель по модам | FAQ

База Данных: YD\YD\MF

Помогая другим, не забывай о себе =) 

Ссылка на комментарий

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйте новый аккаунт в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти
  • Последние посетители   0 пользователей онлайн

    • Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу
×
×
  • Создать...