Популярный пост Dagnir Опубликовано 5 июля, 2014 Популярный пост Поделиться Опубликовано 5 июля, 2014 Сравнительный обзор русификаций Fallout До сих пор во всех сообществах, связанных с Fallout, с завидной регулярностью возникают споры о том, какой же перевод Fallout 2 был самым лучшим. Обычно люди с пеной у рта защищают перевод, который попался им самым первым, т.к. с ним у них связаны самые тёплые воспоминания. Но для каждого это разный перевод - кто же из них прав? Расставить точки над "i" в этих спорах попробовал некто Rigel с форумов FOnline.ru, сделав видеообзор всех известных и не очень русских локализаций Fallout 2 - от пиратских (Фаргус, ЛевКорп) до официальной (1С): Смежные темы: Русификаторы СПИСОК ВСЕХ РОЛИКОВ ПО ДАННОЙ ТЕМЕ 11 Ссылка на комментарий
VatsOfGoo Опубликовано 5 июля, 2014 Поделиться Опубликовано 5 июля, 2014 Спасибо, с удовольствием посмотрел, поржал, поностальгировал. Ученые расщепили атом. Теперь атом расщепляет нас. Ссылка на комментарий
St.Kron Опубликовано 5 июля, 2014 Поделиться Опубликовано 5 июля, 2014 Посмотрел все варианты. Понравилось. Особенно вступительный ролик озвученный "ЛК" Это просто бомба. Также голос Сулика порадовал от локализации "Русский Проект", в частности его скорость произношения Ссылка на комментарий
Генерал Максон Опубликовано 6 июля, 2014 Поделиться Опубликовано 6 июля, 2014 Играл во все локализации, кроме "Русского проекта" и что я хочу сказать по этому поводу. Спасибо "1С" за перевод, вот кто во истину молодцы! Я их перевод больше других уважаю. В конце понравилось как к телефону голос Гарольда подставляли, представляю, что думал человек на проводе Egon Spengler - Classic Games Ссылка на комментарий
Дик Опубликовано 6 июля, 2014 Поделиться Опубликовано 6 июля, 2014 Здорово да, а фраза "лучший перевод на этой улице" тогда в 2002-м навсегда вьелась мне в мозг 1 <p>В мире обсуждения новых/старых фолов есть только вайн.. вайн никогда не меняется ... Ссылка на комментарий
LAZER Опубликовано 6 июля, 2014 Поделиться Опубликовано 6 июля, 2014 Я Ригеля раньше смотрел. Не знал что он уже обзор на локализацию от Русского Проекта выпустил. Intel Core i3 3240 | MSI B75MA-E33 | 8GB DDR3 Cricual | WD Blue 1TB | Plextor 120GB SSD | Samsung DVD RW | Sapphire Radeon RX 460 (4GB) | HIPRO 500W | Deepcool Theta 31 PWM | Zalman ZM-F2 FDB | Linkworld 727-10 | Ссылка на комментарий
kit Опубликовано 7 июля, 2014 Поделиться Опубликовано 7 июля, 2014 Играл Фаргус и 1С. Перевод от 1С понравился больше. 1 http://www.admin.realwargame.ru/images/uploads/1420731155_rwg-us.gif Ссылка на комментарий
Генерал Максон Опубликовано 7 июля, 2014 Поделиться Опубликовано 7 июля, 2014 kit, мне тоже. Хотя раньше для меня эталоном перевода Fallout был перевод от Фаргуса. Но мнение изменилось после покупки локализации от 1С. Egon Spengler - Classic Games Ссылка на комментарий
Spalexs Опубликовано 15 июля, 2014 Поделиться Опубликовано 15 июля, 2014 Добрался я таки посмотреть эти видачки и обнаружил интересную для себя вещь. В первый раз я играл в F2 году в 99-2000 (не особо впечатлился тогда, потому на долгое время про него забыл), года 4 назад, помогая другу переезжать, я увидел Гусевский диск с F2. Друг диск задарить не захотел, но образ сделал. И все это время я думал, что Фаргус и был для меня первым. Но оказывается! В тот первый раз, с половиной общаги над душой, я гамал в долбаный Русский Проект! Ссылка на комментарий
Rigel Опубликовано 29 мая, 2016 Поделиться Опубликовано 29 мая, 2016 По многочисленным заявкам.https://www.youtube.com/watch?v=a5uAZ7Ueizk 6 Ссылка на комментарий
0wing Опубликовано 30 мая, 2016 Поделиться Опубликовано 30 мая, 2016 Отлично поработал. Часть 1? Их таки будет много? По поводу того момента с демонстрацией механики ask me about - сам лез в текст игры и правил слова на нужные для достижения эффекта?Смешной текстовик, жалко ничего подобного про Planescape: Torment или Arcanum или про VtM: Redemption не накалякали, ведь там текст куда сложнее, и его больше. Ссылка на комментарий
Pyran Опубликовано 30 мая, 2016 Поделиться Опубликовано 30 мая, 2016 Отлично поработал. Часть 1? Их таки будет много? По поводу того момента с демонстрацией механики ask me about - сам лез в текст игры и правил слова на нужные для достижения эффекта?Смешной текстовик, жалко ничего подобного про Planescape: Torment или Arcanum или про VtM: Redemption не накалякали, ведь там текст куда сложнее, и его больше.Частей, минимум 3 - Фаргус, 1С, Навигатор, возможно есть еще какой-то.С Торментом, на данный момент, вроде, более менее понятно - арканекоаст. Fallout 2: Путеводитель по модам | FAQ | Перевод модов | Путеводитель по RP Nevada Band: Путеводитель по играм серии | FAQ Fallout Tactics: Путеводитель по модам | FAQ База Данных: YD\YD\MF Цитата: "Помогая другим, не забывай о себе..." Ссылка на комментарий
Rigel Опубликовано 5 июня, 2016 Поделиться Опубликовано 5 июня, 2016 (изменено) Внимание: в видео за перевод от 1С выдаётся "Русский Проект"! Авторский юмор. Legend Изменено 10 августа, 2016 пользователем Legend Предупреждение о дезинформации 2 Ссылка на комментарий
LAZER Опубликовано 5 июня, 2016 Поделиться Опубликовано 5 июня, 2016 Какой тонкий стёб, однако ! И всё-таки интересно узнать, чья же это локализация на самом деле. Попахивает каким-то "Русским Проектом". Intel Core i3 3240 | MSI B75MA-E33 | 8GB DDR3 Cricual | WD Blue 1TB | Plextor 120GB SSD | Samsung DVD RW | Sapphire Radeon RX 460 (4GB) | HIPRO 500W | Deepcool Theta 31 PWM | Zalman ZM-F2 FDB | Linkworld 727-10 | Ссылка на комментарий
Foxx Опубликовано 5 июня, 2016 Поделиться Опубликовано 5 июня, 2016 Не понимаю, зачем вводит людей в заблуждение про перевод от 1С. Тут явно какая-то левая конторка переводила. Ссылка на комментарий
Legend Опубликовано 6 июня, 2016 Поделиться Опубликовано 6 июня, 2016 Тут жалуются на дезинформацию в теме. Как я поняла, за перевод 1С выдаётся "Русский Проект?" Форум существует в том числе как средство помощи и хранилище актуальной информации. Так что просьба автору разъяснить ситуацию и внести при необходимости предупреждение о "дезе" в сообщении с видео. 2 Ссылка на комментарий
LAZER Опубликовано 6 июня, 2016 Поделиться Опубликовано 6 июня, 2016 Тут жалуются на дезинформацию в теме. Как я поняла, за перевод 1С выдаётся "Русский Проект?" Форум существует в том числе как средство помощи и хранилище информации.Так что просьба автору разъяснить ситуацию и внести при необходимости предупреждение о "дезе" в сообщении с видео.Из комментариев я окончательно убедился, что это именно "Русский Проект". Их локализация второй части почти аналогична по стилю и по очень убогому мелкому шрифту. Intel Core i3 3240 | MSI B75MA-E33 | 8GB DDR3 Cricual | WD Blue 1TB | Plextor 120GB SSD | Samsung DVD RW | Sapphire Radeon RX 460 (4GB) | HIPRO 500W | Deepcool Theta 31 PWM | Zalman ZM-F2 FDB | Linkworld 727-10 | Ссылка на комментарий
Legend Опубликовано 24 июня, 2016 Поделиться Опубликовано 24 июня, 2016 Так как от автора нет никакой реакции, cтавлю ремарку о настоящей обозреваемой локализации в его пост. Если есть комментарии - велкам. 2 Ссылка на комментарий
Rigel Опубликовано 28 июля, 2016 Поделиться Опубликовано 28 июля, 2016 Ну вот и все. 7 Ссылка на комментарий
0wing Опубликовано 30 июля, 2016 Поделиться Опубликовано 30 июля, 2016 Профессионально, ничего не скажешь. Темка на плейграунде зело весёлая. Ссылка на комментарий
Артём_Чернов Опубликовано 30 октября, 2016 Поделиться Опубликовано 30 октября, 2016 А никто не слышал о переводе Fallout 2 от "Триады" и от "Пропаганды"? Просто я первый раз играл с каким-то пиратским переводом, но точно не от Фаргуса или Лев.Корп. В интернете нет об этих переводах ни слова. Может кто-нибудь играл с данными переводами? Ссылка на комментарий
Pyran Опубликовано 30 октября, 2016 Поделиться Опубликовано 30 октября, 2016 Привет. Какие отличительные особенности? Возможно, что пиратский "ребренд", перепечатка обложки. Fallout 2: Путеводитель по модам | FAQ | Перевод модов | Путеводитель по RP Nevada Band: Путеводитель по играм серии | FAQ Fallout Tactics: Путеводитель по модам | FAQ База Данных: YD\YD\MF Цитата: "Помогая другим, не забывай о себе..." Ссылка на комментарий
Артём_Чернов Опубликовано 30 октября, 2016 Поделиться Опубликовано 30 октября, 2016 Привет. Играл я в данную версию с DVD диска-сборника. Покупал его на рынке. Там был ещё и первый Фоллаут (текст от Фаргуса, а озвучка английская). Во второй части насчёт качества перевода не помню. Запомнил, что шрифты там довольно плохого качества были (Как у Русского Проекта). Насчёт озвучки - не знаю, была ли она полная, так как тогда полностью игру не прошёл. Те говорящие головы, которые я встречал - были озвучены. Озвучка там была не как в других пиратских переводах, в интернете я её не нашёл. Была она довольно среднего качества (Сначала думал, что это озвучка от Левой Корпорации, однако, у Лев.Корп. озвучка ещё хуже).Просто мне обидно, что все, кто играл в версии от Фаргуса и Л.К могут поностальгировать, а я - нет Ссылка на комментарий
Mr.Sталин Опубликовано 30 октября, 2016 Поделиться Опубликовано 30 октября, 2016 Незнаю как вы, а я играю в ту версию где надо притащить КОСОГОР - другие версии ваще не канон! в общем не признаю я их (Lev.corp.) 1 Ссылка на комментарий
Артём_Чернов Опубликовано 30 октября, 2016 Поделиться Опубликовано 30 октября, 2016 Примерно вот такой диск был. Тоже коллекция RPG, только Arcanum'а не было.https://im1-tub-ru.yandex.net/i?id=b81f1e21352ae379e48b4cadc4d490bc&n=33&h=215&w=183 Незнаю как вы, а я играю в ту версию где надо притащить КОСОГОР - другие версии ваще не канон! в общем не признаю я их Меня в этом переводе больше всего удивило то, что в начале песня группы Аукцыон играет.Если говорить про сам перевод - то по части текста он самый лучший (из пиратских версий ) А вот озвучка...наверное самая плохая из всех переводов (ещё это выстреливание текста - не самое лучшее впечатление). Ссылка на комментарий
Рекомендуемые сообщения
Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь
Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий
Создать аккаунт
Зарегистрируйте новый аккаунт в нашем сообществе. Это очень просто!
Регистрация нового пользователяВойти
Уже есть аккаунт? Войти в систему.
Войти