Перейти к содержанию

Поиск

Показаны результаты для тегов 'русификация'.

  • Поиск по тегам

    Введите теги через запятую.
  • Поиск по автору

Тип контента


Форумы

  • Энциклопедия Fallout
    • Galaxy News Network
    • Fallout 4 и 76
    • Fallout 3 и New Vegas
    • Fallout Tactics
    • Fallout 1-2
    • Wasteland
  • Другие проекты
    • Postapoc Media
    • Проекты «Nevada Band»
    • Olympus 2207
    • Nuclear Attack
  • Общий раздел
    • Старые Качели
    • «Голый Лось»
    • Nuclear City

Поиск результатов в...

Поиск контента, содержащего...


Дата создания

  • Начало

    Конец


Дата обновления

  • Начало

    Конец


Фильтр по количеству...

Регистрация

  • Начало

    Конец


Группа


Telegram


Discord


Twitter


Instagram


ВКонтакте


YouTube


Web


Откуда:


Интересы:

Найдено 4 результата

  1. Обзор локализаций от различных контор (Fallout 1 и 2) Общие моменты: Процесс русификации различных версий не отличаются друг от друга. Разнится могут только пути установки самой игры (Оригинал, GOG, Steam). Для Fallout 2: Стандартные русификаторы (1С и Фаргус) - Yandex || Mediafire - 1C с озвучкой, Fargus без озвучки. Русификатор текста 5-в-1, заменяющий текущий перевод одной из локализаций (содержит все необходимое для запуска: sFall, HRP, нормальные шрифты, итд) - Yandex || Mediafire Либо воспользуйтесь Killap's Unofficial Patch - русифицирует и исправит ряд недоработок (увы, перевод только BIS\1С). Если вас интересуют моды, то переходите в нужную тему или воспользуйтесь путеводителем. Для Fallout 1: На данный момент для Fallout 1 лучше использовать готовые мод-сборки с фиксами и обновленным переводом (UP 1.3.6 или Fixed edition).
  2. Всем привет! Опять.http://www.kolobok.us/smiles/standart/dance4.gif Тема создана для поиска, обсуждения и исправления допущенных 1С ошибок при локализации первого Fallout. В списке того, что я буду делать: 1) Исправление служебных файлов - боевые сообщения, квесты, предметы, Pip-boy, описания. 2) Исправление диалогов - приведение названий и имён к единому стилю, правка и редактура текста. 3) Частичное исправление допущенных "ошибок" локализации. Почему в кавычках - кудахтанье на манер этого "обсуждения и сравнения" (очевидно, беспристрастногоhttp://www.kolobok.us/smiles/madhouse/locomotive.gif) мне ни разу не нравится.http://www.kolobok.us/smiles/standart/ireful2.gif Когда русицизмы и ненужная отсебятина одного переводчика выдаётся за "душу", а редкие проявления перестановки слов для улучшения читаемости предложения на русском языке (дословный прямой перевод я НЕНАВИЖУ) поливаются известной субстанцией - диагноз выставляю сразу http://www.kolobok.us/smiles/standart/fool.gif. К хорошим доводам с годной теоретической базой я готов прислушаться. PS: Разумеется, темы на AG и прочих ресурсах давным-давно прочитаны и приняты к сведенью. Есть что сказать помимо известных копипаст про "пуговицу некоторого вида вкл/выкл" - буду рад услышать. Сроки - не знаю. Текста существенно меньше, чем в Fallout 2, но всё равно очень дофига. Да и смотреть придётся всё целиком. Готовый продукт будет собираться постепенно, по мере накопления правок. Дата выхода первого "комплекта" - должны была состояться ориентировочно 21-22 ноября, но я немного запарился, поэтому работы по правкам откладываются до декабря. Всем коврокрысов и солнца! http://www.kolobok.us/smiles/big_standart/lol.gif
  3. Сравнительный обзор русификаций Fallout До сих пор во всех сообществах, связанных с Fallout, с завидной регулярностью возникают споры о том, какой же перевод Fallout 2 был самым лучшим. Обычно люди с пеной у рта защищают перевод, который попался им самым первым, т.к. с ним у них связаны самые тёплые воспоминания. Но для каждого это разный перевод - кто же из них прав? Расставить точки над "i" в этих спорах попробовал некто Rigel с форумов FOnline.ru, сделав видеообзор всех известных и не очень русских локализаций Fallout 2 - от пиратских (Фаргус, ЛевКорп) до официальной (1С): Смежные темы: Русификаторы СПИСОК ВСЕХ РОЛИКОВ ПО ДАННОЙ ТЕМЕ
  4. При попытке запустить Fallout 2 на своем маке столкнулся с проблемой: High Sierra не поддерживает старые игры, расстроился. Так хотел поиграть, что решил откататить до Snow Leopard. Получилось. Скачал фолыч, все запустилось, обрадовался, но тут же понял, что это английская версия. Вопрос заключается в чем: Дорогие друзья, можно ли русифицировать Fallout 2 на mac? Или есть какая-нибудь готовая версия, буду очень признателен за любую инфу.
×
×
  • Создать...