Перейти к содержанию

Поиск

Показаны результаты для тегов 'локализация'.

  • Поиск по тегам

    Введите теги через запятую.
  • Поиск по автору

Тип контента


Форумы

  • Энциклопедия Fallout
    • Galaxy News Network
    • Fallout 4 и 76
    • Fallout 3 и New Vegas
    • Fallout Tactics
    • Fallout 1-2
    • Wasteland
  • Другие проекты
    • Postapoc Media
    • Проекты «Nevada Band»
    • Olympus 2207
    • Nuclear Attack
  • Общий раздел
    • Старые Качели
    • «Голый Лось»
    • Nuclear City

Поиск результатов в...

Поиск контента, содержащего...


Дата создания

  • Начало

    Конец


Дата обновления

  • Начало

    Конец


Фильтр по количеству...

Регистрация

  • Начало

    Конец


Группа


Telegram


Discord


Twitter


Instagram


ВКонтакте


YouTube


Web


Откуда:


Интересы:

Найдено 2 результата

  1. Сравнительный обзор русификаций Fallout До сих пор во всех сообществах, связанных с Fallout, с завидной регулярностью возникают споры о том, какой же перевод Fallout 2 был самым лучшим. Обычно люди с пеной у рта защищают перевод, который попался им самым первым, т.к. с ним у них связаны самые тёплые воспоминания. Но для каждого это разный перевод - кто же из них прав? Расставить точки над "i" в этих спорах попробовал некто Rigel с форумов FOnline.ru, сделав видеообзор всех известных и не очень русских локализаций Fallout 2 - от пиратских (Фаргус, ЛевКорп) до официальной (1С): Смежные темы: Русификаторы СПИСОК ВСЕХ РОЛИКОВ ПО ДАННОЙ ТЕМЕ
  2. rj rl

    Fallout 2: локализации

    Навеяно оффтопом в теме про перевод RP. Осознал себя несчастным, возможно даже жалкой, ничтожной личностью, т.к. играл в версию фаргуса. Правда ли, что у 1С нет пинки и брейна? А есть ли там вертичто и чита-грита Маркуса? Как там звучит моя подпись, в этой параллельной реальности? Также лепим сюда всё забавное по теме. Например, в нашем кругу всегда идиотически ржали, когда башни в Наварро беспощадным, надчеловеческим - ну они же роботы - голосом говорили "атука цели". Лично мне это навевает лишний раз (как-будто и так мало) ностальгию: я прямо вижу как в 98-м году два невзрачно одетых человека переводят на коленке ф2. Какая маленькая была индустрия, какие душевные игры. ps: фалоут написано нарочно - смешно же. Из серии дискиплс и редАлерт. Эх, юность золотая.
×
×
  • Создать...