Пара скриншотов, потому что почему бы и нет. "Всё показанное - subject to change", конечно.
Больше информации
в Дискорде: discord.gg/ECGgQeG
Выживший
Отправлено 09 Апрель 2020 - 13:26
Пара скриншотов, потому что почему бы и нет. "Всё показанное - subject to change", конечно.
Больше информации
в Дискорде: discord.gg/ECGgQeG
— Fallout: Sonora ENG Translation Team send their regards.
[Oбсуждение перевода на Nuclear City.]
— Fallout: Sonora Wiki нуждается в ваших правках!
Выживший
Отправлено 09 Апрель 2020 - 19:29
Переведён promotional постер, для, собственно, promotional целей.
Больше информации
в Дискорде: discord.gg/ECGgQeG
— Fallout: Sonora ENG Translation Team send their regards.
[Oбсуждение перевода на Nuclear City.]
— Fallout: Sonora Wiki нуждается в ваших правках!
Выживший
Отправлено 09 Апрель 2020 - 19:59
Можно названия локаций глянуть (MAP.MSG)?
Кстати, описание тайлов (pro_tile.msg) переводить нет смысла - этот текст видит только разработчик в маппере.
Выживший
Отправлено 09 Апрель 2020 - 20:14
Конечно, ЛС.
Насчет pro_tile.msg будем знать, спасибо
— Fallout: Sonora ENG Translation Team send their regards.
[Oбсуждение перевода на Nuclear City.]
— Fallout: Sonora Wiki нуждается в ваших правках!
Выживший
Отправлено 10 Апрель 2020 - 00:16
Больше информации
в Дискорде: discord.gg/ECGgQeG
— Fallout: Sonora ENG Translation Team send their regards.
[Oбсуждение перевода на Nuclear City.]
— Fallout: Sonora Wiki нуждается в ваших правках!
Выживший
Отправлено 10 Апрель 2020 - 23:11
Оставшиеся скриншоты. Вроде как, все промоушнал материалы воссозданы.
Больше информации
в Дискорде: discord.gg/ECGgQeG
— Fallout: Sonora ENG Translation Team send their regards.
[Oбсуждение перевода на Nuclear City.]
— Fallout: Sonora Wiki нуждается в ваших правках!
Выживший
Отправлено 12 Апрель 2020 - 13:48
Логи разработки перевода:
[04.11.20]
--- Merged SCRIPT.MSG, scrname.msg to the development drive.
--- Merged Promotional materials to the development drive.
[04.12.20]
--- Merged SKILL.MSG, PERK.MSG to the development drive.
--- Merged FLAG013.FRM to the development drive.
--- Merged STAT.MSG, TRAIT.MSG to the development drive.
Больше информации
в Дискорде: discord.gg/ECGgQeG
— Fallout: Sonora ENG Translation Team send their regards.
[Oбсуждение перевода на Nuclear City.]
— Fallout: Sonora Wiki нуждается в ваших правках!
Выживший
Отправлено 19 Апрель 2020 - 14:47
[04.13.20]
--- Merged fallout2.cfg to the drive to the development drive. (new pathing)
--- Fixed up the directory Fallout_Sonora\master.dat\text\russian --> Fallout_Sonora\master.dat\text\english.
[04.14.20]
--- Remerged scrname.msg to the development drive.
[04.17.20] -- [04.19.20]
--- Merged WORLDMAP.msg to the development drive.
--- Merged DBOX.MSG, INTRFACE.MSG, SKILLDEX.MSG to the development drive.
--- Merged ITEM.MSG, INVENTRY.MSG, LSGAME.MSG, pro_misc.msg to the development drive.
Больше информации
в Дискорде: discord.gg/ECGgQeG
— Fallout: Sonora ENG Translation Team send their regards.
[Oбсуждение перевода на Nuclear City.]
— Fallout: Sonora Wiki нуждается в ваших правках!
Выживший
Отправлено 22 Апрель 2020 - 19:53
Перевод продвигается достаточно неплохо, но нового особо показать пока нечего.
Вот переведенное меню, например. (хотя текста тут немного, объективно)
Больше информации
в Дискорде: discord.gg/ECGgQeG
— Fallout: Sonora ENG Translation Team send their regards.
[Oбсуждение перевода на Nuclear City.]
— Fallout: Sonora Wiki нуждается в ваших правках!
45.5278° 13.5706°
Отправлено 22 Апрель 2020 - 20:36
Перевод продвигается достаточно неплохо, но особо показывать пока нечего.
Вот переведенное меню, например. (хотя текста тут немного, объективно)
Больше информации
в Дискорде: discord.gg/ECGgQeG
Как мне кажется, смысл переводить то, что можно взять с оригинала... особого нет. Сравнить и доперевести измененное. И сосредоточиться на диалогах. //Если все правильно понимаю.
Fallout 1/2: Путеводитель по модам | FAQ | Переводы
Nevada Band: Путеводитель по играм серии |
Выживший
Отправлено 22 Апрель 2020 - 20:40
Как мне кажется, смысл переводить то, что можно взять с оригинала... особого нет, лучше на диалогах сосредоточиться.
С оригинала берется все по максимуму. Однако во многих строках есть небольшие изменения, которые нужно отражать.
Работа над диалогами начнется тогда, когда будет сформирована четкая база терминов, имён, сленга и т.п., чтобы перевод был последовательным на протяжении всей игры.
— Fallout: Sonora ENG Translation Team send their regards.
[Oбсуждение перевода на Nuclear City.]
— Fallout: Sonora Wiki нуждается в ваших правках!
Выживший
Отправлено 25 Апрель 2020 - 16:51
Полностью закончена работа над переводом текстур (даже с определенным заделом на будущее). Также было решено переработать все карточки локаций c нуля, взяв за основу оригинальные из F1. Прилагаю скриншоты переработанных вариантов.
— Fallout: Sonora ENG Translation Team send their regards.
[Oбсуждение перевода на Nuclear City.]
— Fallout: Sonora Wiki нуждается в ваших правках!
45.5278° 13.5706°
Отправлено 01 Май 2020 - 14:14
Fallout 1/2: Путеводитель по модам | FAQ | Переводы
Nevada Band: Путеводитель по играм серии |
Выживший
Отправлено 02 Май 2020 - 15:09
Хм, интересно, конечно. Качество среднее, как по опечаткам, так и по формулировкам, но работать с этим потенциально можно.Тут вот продублировали текст игры:
. . .
— Fallout: Sonora ENG Translation Team send their regards.
[Oбсуждение перевода на Nuclear City.]
— Fallout: Sonora Wiki нуждается в ваших правках!
Выживший
Отправлено 23 Ноябрь 2020 - 12:58
Репост с сервера Дискорд:
After months of translation, the game still has much dialogue to present to us; but the progress is slowly and surely being made. Yet, it's not all about dialogue here. The voice acting -- however occasional it may be in those classic titles -- plays a role in the grand scheme of things, so we're thinking you might just enjoy this little intro cutscene we've got here.
— Fallout: Sonora ENG Translation Team send their regards.
[Oбсуждение перевода на Nuclear City.]
— Fallout: Sonora Wiki нуждается в ваших правках!
Выживший
Отправлено 16 Январь 2021 - 04:06
Рандомный тизер перевода. Диалоги сложнее показывать в скриншотах, так что вот стена текста одной из заметок, которую было невероятно занимательно подгонять и выравнивать в ручную.
На сервере Дискорд опубликовать не могу, ибо спойлеры, а здесь как раз к месту. Как всегда, любая критика приветствуется.
Больше информации
в Дискорде: discord.gg/ECGgQeG
— Fallout: Sonora ENG Translation Team send their regards.
[Oбсуждение перевода на Nuclear City.]
— Fallout: Sonora Wiki нуждается в ваших правках!
45.5278° 13.5706°
Отправлено 16 Январь 2021 - 11:09
Рандомный тизер перевода. Диалоги сложнее показывать в скриншотах, так что вот стена текста одной из заметок, которую было невероятно занимательно подгонять и выравнивать в ручную.
На сервере Дискорд опубликовать не могу, ибо спойлеры, а здесь как раз к месту. Как всегда, любая критика приветствуется.Больше информации
в Дискорде: discord.gg/ECGgQeG
Диалоги показать не сложнее, если нажать кнопку preview
Fallout 1/2: Путеводитель по модам | FAQ | Переводы
Nevada Band: Путеводитель по играм серии |
Выживший
Отправлено 16 Январь 2021 - 14:24
Диалоги показать не сложнее, если нажать кнопку preview
Там все сломано к чертям, как оно бывает. Строки скачут внизу первого скриншота. Но технически текста больше помещается, что есть, то есть. Что ж, вот вам первые пару строк бабули.
Кстати, по авторам --
- переводчик голодиска: Raptor, правлено мной;
- переводчик диалога: Carmelita Fox, правлено так же мной.
Больше информации
в Дискорде: discord.gg/ECGgQeG
— Fallout: Sonora ENG Translation Team send their regards.
[Oбсуждение перевода на Nuclear City.]
— Fallout: Sonora Wiki нуждается в ваших правках!
45.5278° 13.5706°
Отправлено 16 Январь 2021 - 15:08
Уточните\проверьте - строки скачут вместе с sfall или без оного?
Fallout 1/2: Путеводитель по модам | FAQ | Переводы
Nevada Band: Путеводитель по играм серии |
Выживший
Отправлено 16 Январь 2021 - 16:16
Уточните\проверьте - строки скачут вместе с sfall или без оного?
Без sfall, баг еще с первой игры.
— Fallout: Sonora ENG Translation Team send their regards.
[Oбсуждение перевода на Nuclear City.]
— Fallout: Sonora Wiki нуждается в ваших правках!
Авторизуйтесь для ответа в теме | Новых тем нет |
Энциклопедия Fallout →
Fallout 1-2 →
Моды и Патчи →
FO2 Tweak by BurnАвтор Pyran , 19 Фев 2021 ![]() |
|
![]()
|
||
Энциклопедия Fallout →
Fallout 1-2 →
Мастерская →
F2: RandomLoot - заметки по скрипту.Автор Blackmail01 , 18 Фев 2021 ![]() |
|
![]()
|
||
Энциклопедия Fallout →
Fallout 1-2 →
Fallout 2: Оконный режим (почему то, почему сё)Автор Avatar-Lion , 12 Фев 2021 ![]() |
|
![]()
|
||
Общий раздел →
Старые Качели →
Игры →
Fallout: Fan GamesАвтор Pyran , 11 Фев 2021 ![]() |
|
![]()
|
||
Энциклопедия Fallout →
Fallout 1-2 →
Моды и Патчи →
F2:RP. Добавление сумокАвтор Avatar-Lion , 03 Фев 2021 ![]() |
|
![]()
|
0 members, 0 guests, 0 anonymous users
Изменить стиль | Язык: Русский | Всё прочитано | Помощь | Приватность | © 2020 Nuclear City |