Перейти к содержанию

Поиск

Показаны результаты для тегов 'Translation'.

  • Поиск по тегам

    Введите теги через запятую.
  • Поиск по автору

Тип контента


Форумы

  • Энциклопедия Fallout
    • Galaxy News Network
    • Fallout 4 и 76
    • Fallout 3 и New Vegas
    • Fallout Tactics
    • Fallout 1-2
    • Wasteland
  • Другие проекты
    • Postapoc Media
    • Проекты «Nevada Band»
    • Olympus 2207
    • Nuclear Attack
  • Общий раздел
    • Старые Качели
    • «Голый Лось»
    • Nuclear City

Поиск результатов в...

Поиск контента, содержащего...


Дата создания

  • Начало

    Конец


Дата обновления

  • Начало

    Конец


Фильтр по количеству...

Регистрация

  • Начало

    Конец


Группа


Telegram


Discord


Twitter


Instagram


ВКонтакте


YouTube


Web


Откуда:


Интересы:

Найдено 7 результатов

  1. Локализация Fallout: Sonora для англоязычной аудитории. В общем, это в какой-то мере объявление о наборе в команду, а в какой-то - просто оповещение о начале моей работы над переводом, поскольку я понимаю, что далеко не многие даже захотят этим заниматься, а уж тем более будут обладать нужными для этого навыками. Если добровольцев не будет - я буду по-тихоньку переводить всё сам, но быстрого прогресса не ждите. Апдейты будут выкладываться по прохождении определенных этапов. Если вы знаете о людях, занимающихся переводом Соноры, или сами уже начали что-то делать - обязательно пишите. https://discord.gg/ECGgQeG
  2. Fallout 2: Megamod (2.47.x) - Тема по переводу и Редактированию текста. Помощь приветствуется. На данный момент никакого перевода не ведется - некому. Последняя версия 0.2.5. ~ 33% (09 ноября 2018) По вопросам касаемо темы, пишем здесь, если срочно/важно, прошу в ЛС.Обсуждение, название того или иного города, имена персонажей. Сомнение в правильности перевода... лучше обсуждать в теме.В начало переводимого файла дописываем свой ник, по схеме: # Перевод - , чтобы знать, кто и что переводил.По мере возможности я вношу информацию в шапку, но не всегда бывает возможно внести изменения оперативно, не обессудьте. Сам мод можно взять здесь.В начале читаем ЭТО!Файлы нового перевода: Версия v0.2.5 от Pyran-a и KayiВерсия v0.2.2 от Pyran-aВерсия v0.2.1 от MasterSmit/PyranВерсия v0.2 от Mastersmit Взяв архив (папку/файлы), просьба отписываться (и говорить номер), чтобы никто не переводил одно и то же. За одно получите местный "Лайк".!!! Переводы регулярно скидываем в облако, для будущей проверки и надежности. Например: смотреть здесь Участники перевода (дополняется и редактируется по ходу): KayiMastersmit Кот_Чеширский (X)Все вопросы касаемо перевода пишем в данной теме, срочные и важные можно в ЛС. Полезные ссылки и краткая инструкция:
  3. Fallout 1.5: Resurrection (vers 1.5) - Тема по переводу. Требуются активные добровольцы для помощи в переводе. По вопросам касаемо темы, пишем здесь, если срочно/важно, прошу в ЛС.Обсуждение, название того или иного города, имена персонажей. Сомнение в правильности перевода... лучше обсуждать в теме.В начало переводимого файла дописываем свой ник, по схеме: # Перевод - , чтобы знать, кто и что переводил.По мере возможности я вношу информацию в шапку, но не всегда бывает возможно внести изменения оперативно, не обессудьте. Сам мод можно взять здесь.В начале читаем ЭТО!Папки в архиве поделены на примерно равные части и пронумерованы.Взяв архив (папку), просьба отписываться (и говорить номер), чтобы никто не переводил одно и то же. За одно получите местный "Лайк".!!! Переводы регулярно скидываем в облако, для будущей проверки и надежности. Например:яндекс диск, google drive, rgho.st, dropbox.com, mega.nz, copy.com, mediafire.com (присылаем ссылку)Участники перевода (дополняется и редактируется по ходу): Перевод завершен, всем спасибо. По поводу перевода:Глобального редактирования и корректуры на данный момент не будет, т.к. этот процесс может затянуться на продолжительное время.Будет проведена первичная "Беглая" проверка, на различные ошибки, но по факту, допиливать и шлифовать, будем всем миром. Текста не мало. Это нормальное явление.Ваше содействие будет приветствоваться. Корректура или скрин с ошибкой, никогда не будут лишними. Грубый подсчет готовности ~95% (исходя из количества полученных и переведенных файлов. Архивы которые в процессе перевода не учитываются).Если в течении 2 недель от "активиста" нет ответа, статус архива ставится под вопрос, затем снимается вовсе.При возникновении трудностей в переводе и сомнениях, прежде всего загляните в чешский оригинал. И спросите здесь. Глоссарий Полезные инструменты: Важно: Язык оригинала (Чешский) использует кодировку: Центрально-Европейская win1250 (Unicode). Русская локализация Fallout 2 от 1С, использует Кириллицу ANSI win1251. Как открыть msg: Игровые диалоги хранятся в файлах формата msg - это обычный текст, который имеет иное расширение. Чтобы открыть эти файлы выполним несложные действия: Важный момент! В тексте могут встретиться обращения, фразы, которые в зарубежных языках не учитывают гендерную принадлежность (Пол человека). Пример: Буква Ё не читается игрой, используем букву Е.
  4. В конце марта на форуме одного из главных и старейших порталов о серии классических частей Fallout появилась запись от разработчиков глобальной модификации Mutants Rising (ссылка на официальный сайт) с призывом о помощи. Обеспокоенная команда дала понять, что без помощи со стороны комьюнити модификация-долгострой может не выйти совсем и труды более чем десятилетней (а по факту модификация была анонсирована ещё в мае 2003 года) разработки пропадут. http://fameforge.com/pawelkroenke/img/eyecandy/MR_artwork_05.jpg Многие годы основной причиной пробуксовки в разработке было недостаточное знание программирования, а именно скриптописания. По утверждению разработчиков, код готов более чем наполовину, но сейчас в команде всего три человека и заниматься скриптами попросту некому. Все остальные элементы игры давно готовы, в подтверждение своих слов в ветке было выложено множество материалов по игре. Если вы отлично знаете «внутреннее убранство» движка Fallout и хотели бы помочь разработке, то по первой ссылке в этой новости вы найдёте адрес электронной почты или ссылку на Discord-сервер для связи с ответственными за модификацию. Причём имейте в виду, что команда ищет именно уже опытных людей, а не тех, кто «хотел бы попробовать», «возможно смогу помочь», «хм, круто было бы поучиться», таких просят пройти мимо. Помимо доработки скриптов, команда разработчиков Mutants Rising выложила в открытый доступ все тексты из будущей игры для перевода на другие языки. У нас на форуме уже стартовала адаптация диалогов и описаний с английского языка на русский и уже есть существенные наработки. Предлагаем принять участие, если знание языка позволяет. http://fameforge.com/pawelkroenke/img/eyecandy/MR_artwork_04.jpg
  5. Перевод FoN на английский Привет форум! Хотел бы занятся переводом Невады на английский, но проблема в том что я не понимаю как это сделать. Подскажите какой софт мне нужен, где находятся все диалоги, описания предметов и т.д., да и вобще с чего лучше начать? Заранее спасибо. Основная тема перевода на NMA 1Устаревшая тема на NMA 2GitHubПеревод 2.92 для оригинальной версии Fallout Nevada 1.02 by Dionis (&Co)Перевод 28.02.21 для Fallout Nevada (Fixed edition) 2.0.x by Keyboard Gecko. Актуальная версия английского перевода интегрирована в Nevada Complete mod.
  6. Хотел спросить у народа. У меня на тарелке лежат несколько проектов. Голосуем, какой нужно закончить в первую очередь. Или раставьте в порядке важности для вас аля 1,2,3,4.. -- Закончить мой F2 RP графико-головастый эддон. (много работы, особенно, если сделать броню для нового Догмита) -- Внедрить женские фразы в перевод RP (нормально работы) -- Обновить перевод Megamod'а до 2.47.3 (немного работы) -- Закончить девочку-панка (ДОХРЕНА работы) -- Перевести глобальный F1 мод FIXT на русский (от нормально до много работы) Изменения: Fixt переведен.Панк-Герл доделана.Мод внешности тоже.ММ 2.47.3 перевод начат, но не сделан.RP\UP гендерные обращения и перевод - в процессе.
  7. Fallout 2: Shattered Destiny - Тема по переводу. Помощь приветствуется. По вопросам касаемо темы, пишем здесь, если срочно/важно, прошу в ЛС.Обсуждение, название того или иного города, имена персонажей. Сомнение в правильности перевода... лучше обсуждать в теме.В начало переводимого файла дописываем свой ник, по схеме: # Перевод - , чтобы знать, кто и что переводил.По мере возможности я вношу информацию в шапку, но не всегда бывает возможно внести изменения оперативно, не обессудьте. Сам мод можно взять здесь.В начале читаем ЭТО!Английская версия: яндекс // rghostНемецкая версия: яндекс // rghost Взяв архив (папку), просьба отписываться (и говорить номер), чтобы никто не переводил одно и то же. За одно получите местный "Лайк".!!! Переводы регулярно скидываем в облако, для будущей проверки и надежности. Например:яндекс диск, google drive, rgho.st, dropbox.com, mega.nz, copy.com, mediafire.com (присылаем ссылку) ГЛОССАРИЙ Участники перевода (дополняется и редактируется по ходу):sufix: Перевод выполнен полностью, но не надлежащим образом, т.е. прогон через гугл.Pyran: Озвучка вступительного ролика, коррекция, сборка. Наберитесь терпения. И новый перевод. Свободно: 90%Озвучка: Pyran. Процент готовности: 15%.Если в течении 2 недель от "активиста" нет ответа, статус архива ставится под вопрос, затем снимается вовсе.При возникновении трудностей в переводе и сомнениях, прежде всего загляните в чешский оригинал. Полезные инструменты и краткая инструкция: Читаем данный пост, половина вопросов отпадет!
×
×
  • Создать...