Перейти к содержанию

[tran.] Перевод "Per Jorner Ultimate Fallout Guide"


Рекомендуемые сообщения

Перевод "Per Jorner Ultimate Fallout Guide"

 
Тема говорит сама за себя. т.е. посвящается переводу данного руководства.

  • Если тема не будет востребована, то уйдет в утиль. 
  • Если есть желающие посодействовать, а так же предложить где и как лучше переводить. Готовы выслушать.
     

Я же по старинке в блокнотике перевел несколько, эм... частей/глав. На данный момент готовы:

  • ссылка 1
  • ссылка 2
  • ссылка 3
  • ссылка 4
  • ссылка 5
  • ссылка 6
  • ссылка 7

Ссылки будут позже.

Изменено пользователем Pyran

Fallout 2Путеводитель по модам | FAQ | Перевод модов | Путеводитель по RP

Nevada Band: Путеводитель по играм серииFAQ

Fallout Tactics: Путеводитель по модам | FAQ

База Данных: YD\YD\MF

Помогая другим, не забывай о себе =) 

Ссылка на комментарий

Наткнулся на гайд-прохождение по Fallout 1 и 2 "The Nearly Ultimate Fallout Guide by Per Jorner" и был очень удивлен информативностью этих двух гайдов (по одному на каждую игру), пока прочитал только до Дена, а уже сложилось впечатление, что я об игре не знаю и половины, хотя казалось, что уже знал об игре абсолютно все, радости пока читаю полные штаны. Поискав в ру сегменте к сожалению не нашел перевода на русский язык, от сюда собственно и вопрос, а он вообще есть? А то как-то сильно обидно, что многие могут о нем просто не знать из-за отсутствия этого гайда на русском.

Ссылка на комментарий

lsvoboda

В качестве альтернативы могу предложить Fallout 2 Map. По названию не сложно догадаться, что руководство это предназначено для второй части игры. Из русскоязычных руководств оно наиболее полное. Есть, впрочем, и минусы:

 

1) Fallout 2 Map не учитывает многочисленные фанатские патчи и исправления, поэтому если у вас Fixed Edition установлена (или еще какая-либо любительская сборка игры), то будьте готовы к тому, что некоторые трюки и приёмы могут не сработать.

 

2) Fallout 2 Map не учитывает Restoration Project, поэтому если у вас в игре имеются восстановленные оригинальные локации, то придется исследовать и изучать их самостоятельно.

 

3) Fallout 2 Map не учитывает официальную локализацию от 1С. Судя по всему, писалось всё для переводов от "Фаргуса" и "Левой корпорации". Соответственно, имена NPC, названия предметов и навыков, а также прочие мелочи могут называться не так, как вы привыкли, т.к. зачастую в основе сборок лежит перевод от 1С, а он порой отличается от того, что напереводили в прошлом пираты.

Skype: Avatar-Lion E-Mail: Avatar-Lion@Mail.Ru Telegram: +7 (916) 691-69-58
Ссылка на комментарий

lsvoboda

В качестве альтернативы могу предложить Fallout 2 Map

Спасибо, но вряд ли оно мне будет полезно, игру прошел раз 10, если не 15 точно. Больше выискиваю всякие мелочи из разряда тех, что, например, можно кинуть на землю павер фист перед гекко, что бы он его подобрал и начал им мочить тебя, или всякие там эксплоиты с чтением книг или использованием наркоты на персонажей с одинаковым спрайтом и названием.

А так очень интересная программка, очень удобная.

Ссылка на комментарий

  • Ну так может попробовать этот гайд перевести? 
  • Имеются ли хоть какие-то наработки?
  • Актуальная версия 1.3?

Fallout 2Путеводитель по модам | FAQ | Перевод модов | Путеводитель по RP

Nevada Band: Путеводитель по играм серииFAQ

Fallout Tactics: Путеводитель по модам | FAQ

База Данных: YD\YD\MF

Помогая другим, не забывай о себе =) 

Ссылка на комментарий

 

  • Ну так может попробовать этот гайд перевести? 
  • Имеются ли хоть какие-то наработки?
  • Актуальная версия 1.3?

 

Да там же целые горы текста, судя по вики да, самая актуальная числится 1.3 за 2008 год, для Fallout 2, и версия 1.1 для первой

Ссылка на комментарий

Да там же целые горы текста, судя по вики да, самая актуальная числится 1.3 за 2008 год, для Fallout 2, и версия 1.1 для первой

Горы? И что, собраться и по кусочку перевести. "Кто если не мы". А то, все жаждут, но ни кто не хочет.

Fallout 2Путеводитель по модам | FAQ | Перевод модов | Путеводитель по RP

Nevada Band: Путеводитель по играм серииFAQ

Fallout Tactics: Путеводитель по модам | FAQ

База Данных: YD\YD\MF

Помогая другим, не забывай о себе =) 

Ссылка на комментарий

за 2008? Или 2018

 

я нашел на реддите и на вики только. Там версии за 2008 год, точнее как, записано что за 2018, но с пометкой, что просто была немного редактура оформления чисто для удобочитаемости.

Ссылка на комментарий

я нашел на реддите и на вики только. Там версии за 2008 год, точнее как, записано что за 2018, но с пометкой, что просто была немного редактура оформления чисто для удобочитаемости.

да, уже увидел, что в гайде написано за 2008. и снял вопрос.

Fallout 2Путеводитель по модам | FAQ | Перевод модов | Путеводитель по RP

Nevada Band: Путеводитель по играм серииFAQ

Fallout Tactics: Путеводитель по модам | FAQ

База Данных: YD\YD\MF

Помогая другим, не забывай о себе =) 

Ссылка на комментарий

Вот актyальные версии гайдов. Для РП писался не Пером, но по его "шаблонy".

https://fallout.gamepedia.com/The_Nearly_Ultimate_Fallout_Guide

https://fallout.gamepedia.com/The_Nearly_Ultimate_Fallout_2_Guide

 

В 2018 последний раз редактировалась страница в вики, а не гайд, т.к. родной сайт где он лежал раньше помер и его перетащили в вики. Сам гайд от 2008 года.

Ссылка на комментарий

Попытался немного перевести это руководство, и должен сказать очень и очень трудная это работа, вроде читаешь и все понятно, но как это перевести "дословно" просто ума не приложу. Могу только снять шляпу перед добровольцами, которые перевели кучу модов с английского.

Ссылка на комментарий

Попытался немного перевести это руководство, и должен сказать очень и очень трудная это работа, вроде читаешь и все понятно, но как это перевести "дословно" просто ума не приложу. Могу только снять шляпу перед добровольцами, которые перевели кучу модов с английского.

перевел вступление - ничего сложного не увидел, единственное, что особого желания этим заниматься нет. 

самое смешное, что тем же яндексом\гуглом это все переводится. естественно, нужно смотреть логику и редактировать текст. По вступлению, могу сказать, что много воды в тексте, можно писать и немного покороче. Пример, абзац про используемые утилиты... можно было дать перечисление и сказать, что в руководстве о них не будет упоминаться.

 

Чуть чуть позже прикреплю файлы для примера (грязный перевод)

Fallout 2Путеводитель по модам | FAQ | Перевод модов | Путеводитель по RP

Nevada Band: Путеводитель по играм серииFAQ

Fallout Tactics: Путеводитель по модам | FAQ

База Данных: YD\YD\MF

Помогая другим, не забывай о себе =) 

Ссылка на комментарий

что много воды в тексте

 

Да, очень много воды. И вообще нужно ли то вступление? Оно по сути не несет никакой смысловой нагрузки. Что то полезное идет только с главы Character Design.

Ссылка на комментарий

Собственно вот оно то "Вступление".

В общем, если по несколько тематических абзацев переводить, то можно осилить.

Fallout 2Путеводитель по модам | FAQ | Перевод модов | Путеводитель по RP

Nevada Band: Путеводитель по играм серииFAQ

Fallout Tactics: Путеводитель по модам | FAQ

База Данных: YD\YD\MF

Помогая другим, не забывай о себе =) 

Ссылка на комментарий

Правда не дает скачать, пишет, что еще не загружено.

заменил

 

Кстати, он пишет, что возраст не проверяется, хотя, даже в оригинальном FO2 если герою лет 16, то в том же Дене указывалось на это (не помню сейчас, толи просто в комментах, толи пиво отказались продать).

 

Хотя даже введение можно уместить в 5 строчек:

 

 

Fallout 2 - является ролевой игрой с нелинейным сюжетом и приличной реиграбельностью.

 

Руководство пытается охватить все аспекты игры, но без дотошности относительно каждого увеличения или потери кармы.

 

Хотя бы для первого раза, но игру крайне рекомендуется пройти самостоятельно, без какого либо руководства или гида. 

Таким образом вы получите непередаваемые ощущения, которые запомнятся на долго.

Исключение - базовые рекомендации по созданию персонажа.

 

Советы\рекомендации: некоторые проверенны лично, другие на основе чужого опыта.

 

За помощь спасибо вот этим людям: <...>

 

Комментарии и прочая информация были помечены своим цветом:

-----------------------------------------------------------

*зеленая звезда - надежная информация

*желтая звезда - в информации могут быть некоторые неточности, но в целом она правильная.

*красная звезда - для различных комментариев и 

*синяя звезда - комментарии появившиеся в момент работы, применимое не только к конкретному месту.

 

 

 

Переведено:

  • Вступление
  • Токсичные пещеры.

Fallout 2Путеводитель по модам | FAQ | Перевод модов | Путеводитель по RP

Nevada Band: Путеводитель по играм серииFAQ

Fallout Tactics: Путеводитель по модам | FAQ

База Данных: YD\YD\MF

Помогая другим, не забывай о себе =) 

Ссылка на комментарий

Вот ссылка на отрезок Кламата, если не сильно топорно, могу переводить на досуге по немногу.

погляжу.

 

по самому руководству, может быть зарезервировать посты на форуме и каждую главу/город в отдельный пост? (хотя немного сомневаюсь).

Fallout 2Путеводитель по модам | FAQ | Перевод модов | Путеводитель по RP

Nevada Band: Путеводитель по играм серииFAQ

Fallout Tactics: Путеводитель по модам | FAQ

База Данных: YD\YD\MF

Помогая другим, не забывай о себе =) 

Ссылка на комментарий

по самому руководству, может быть зарезервировать посты на форуме и каждую главу/город в отдельный пост? (хотя немного сомневаюсь).

Учитывая, что пока никто не заинтересовался думаю особо нет смысла.

Ссылка на комментарий

Перевод неплохой, но стоит быть повнимательнее (не Cash, a Crash, т.е. в Золотом Гекконе речь шла об отдыхе, а не торговле) и к именам. Кламат, с позволения добью сам, как и готовую Ферму Призраков.

Fallout 2Путеводитель по модам | FAQ | Перевод модов | Путеводитель по RP

Nevada Band: Путеводитель по играм серииFAQ

Fallout Tactics: Путеводитель по модам | FAQ

База Данных: YD\YD\MF

Помогая другим, не забывай о себе =) 

Ссылка на комментарий

Воды как раз там почти нет. Разве что заметки о багах.

А машинный перевод - подстрочник, такой мусор по 2 части уже был в сети, но, имхо, проще посидеть со словарём, чем подчищать вот это вот.

Ссылка на комментарий

Воды как раз там почти нет. Разве что заметки о багах.

А машинный перевод - подстрочник, такой мусор по 2 части уже был в сети, но, имхо, проще посидеть со словарём, чем подчищать вот это вот.

Во вступлении она есть, по городам, чуть меньше.

 

Каждому свое... смотря что и как подчищать.

Я не столь категоричен, ведь информация донесена конечному пользователю в приемлемой форме. А за отсутствием альтернативы, спасибо и тому, что есть.

Пример вступления и токсичных пещер в моем изложении есть. (мне было по интересу перевести несколько локаций)

Кламат и Ферму (готова) выложу на днях. 

Не понравится, умою руки. Ну, а если, это еще и никому не нужно, так просто разговоры на досуге... то тем более нет смысла.

Не в обиду, и без обид.

Fallout 2Путеводитель по модам | FAQ | Перевод модов | Путеводитель по RP

Nevada Band: Путеводитель по играм серииFAQ

Fallout Tactics: Путеводитель по модам | FAQ

База Данных: YD\YD\MF

Помогая другим, не забывай о себе =) 

Ссылка на комментарий

проще посидеть со словарём, чем подчищать вот это вот.

Если речь о моем переводе, то жаль, ведь переводил сам, ток не известные слова смотрел. Или машинный перевод в том смысле, что перевод тупо в лоб, без построения грамотных предложений?

Ссылка на комментарий

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйте новый аккаунт в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти
  • Последние посетители   0 пользователей онлайн

    • Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу
×
×
  • Создать...