Pyran Опубликовано 2 апреля, 2018 Поделиться Опубликовано 2 апреля, 2018 (изменено) Перевод "Per Jorner Ultimate Fallout Guide" Тема говорит сама за себя. т.е. посвящается переводу данного руководства.Если тема не будет востребована, то уйдет в утиль. Если есть желающие посодействовать, а так же предложить где и как лучше переводить. Готовы выслушать. Я же по старинке в блокнотике перевел несколько, эм... частей/глав. На данный момент готовы:ссылка 1ссылка 2ссылка 3ссылка 4ссылка 5ссылка 6ссылка 7Ссылки будут позже. Изменено 6 августа, 2019 пользователем Pyran Fallout 2: Путеводитель по модам | FAQ | Перевод модов | Путеводитель по RP Nevada Band: Путеводитель по играм серии | FAQ Fallout Tactics: Путеводитель по модам | FAQ База Данных: YD\YD\MF Цитата: "Помогая другим, не забывай о себе..." Ссылка на комментарий
lsvoboda Опубликовано 19 июля, 2018 Поделиться Опубликовано 19 июля, 2018 Наткнулся на гайд-прохождение по Fallout 1 и 2 "The Nearly Ultimate Fallout Guide by Per Jorner" и был очень удивлен информативностью этих двух гайдов (по одному на каждую игру), пока прочитал только до Дена, а уже сложилось впечатление, что я об игре не знаю и половины, хотя казалось, что уже знал об игре абсолютно все, радости пока читаю полные штаны. Поискав в ру сегменте к сожалению не нашел перевода на русский язык, от сюда собственно и вопрос, а он вообще есть? А то как-то сильно обидно, что многие могут о нем просто не знать из-за отсутствия этого гайда на русском. Ссылка на комментарий
Legend Опубликовано 19 июля, 2018 Поделиться Опубликовано 19 июля, 2018 Перевод гайдов вёлся небольшой командой, y меня даже остались мои наработки по Некрополю, Свечению и что-то из скинyтого дрyгими yчастниками по 1 части, но заглохло. 1 Ссылка на комментарий
Avatar-Lion Опубликовано 19 июля, 2018 Поделиться Опубликовано 19 июля, 2018 lsvobodaВ качестве альтернативы могу предложить Fallout 2 Map. По названию не сложно догадаться, что руководство это предназначено для второй части игры. Из русскоязычных руководств оно наиболее полное. Есть, впрочем, и минусы: 1) Fallout 2 Map не учитывает многочисленные фанатские патчи и исправления, поэтому если у вас Fixed Edition установлена (или еще какая-либо любительская сборка игры), то будьте готовы к тому, что некоторые трюки и приёмы могут не сработать. 2) Fallout 2 Map не учитывает Restoration Project, поэтому если у вас в игре имеются восстановленные оригинальные локации, то придется исследовать и изучать их самостоятельно. 3) Fallout 2 Map не учитывает официальную локализацию от 1С. Судя по всему, писалось всё для переводов от "Фаргуса" и "Левой корпорации". Соответственно, имена NPC, названия предметов и навыков, а также прочие мелочи могут называться не так, как вы привыкли, т.к. зачастую в основе сборок лежит перевод от 1С, а он порой отличается от того, что напереводили в прошлом пираты. 1 Skype: Avatar-Lion • E-Mail: Avatar-Lion@Mail.Ru • Telegram: +7 (916) 691-69-58 Ссылка на комментарий
lsvoboda Опубликовано 19 июля, 2018 Поделиться Опубликовано 19 июля, 2018 lsvobodaВ качестве альтернативы могу предложить Fallout 2 Map. Спасибо, но вряд ли оно мне будет полезно, игру прошел раз 10, если не 15 точно. Больше выискиваю всякие мелочи из разряда тех, что, например, можно кинуть на землю павер фист перед гекко, что бы он его подобрал и начал им мочить тебя, или всякие там эксплоиты с чтением книг или использованием наркоты на персонажей с одинаковым спрайтом и названием.А так очень интересная программка, очень удобная. Ссылка на комментарий
Pyran Опубликовано 19 июля, 2018 Автор Поделиться Опубликовано 19 июля, 2018 Ну так может попробовать этот гайд перевести? Имеются ли хоть какие-то наработки? Актуальная версия 1.3? Fallout 2: Путеводитель по модам | FAQ | Перевод модов | Путеводитель по RP Nevada Band: Путеводитель по играм серии | FAQ Fallout Tactics: Путеводитель по модам | FAQ База Данных: YD\YD\MF Цитата: "Помогая другим, не забывай о себе..." Ссылка на комментарий
lsvoboda Опубликовано 19 июля, 2018 Поделиться Опубликовано 19 июля, 2018 Ну так может попробовать этот гайд перевести? Имеются ли хоть какие-то наработки?Актуальная версия 1.3? Да там же целые горы текста, судя по вики да, самая актуальная числится 1.3 за 2008 год, для Fallout 2, и версия 1.1 для первой Ссылка на комментарий
Pyran Опубликовано 19 июля, 2018 Автор Поделиться Опубликовано 19 июля, 2018 Да там же целые горы текста, судя по вики да, самая актуальная числится 1.3 за 2008 год, для Fallout 2, и версия 1.1 для первойГоры? И что, собраться и по кусочку перевести. "Кто если не мы". А то, все жаждут, но ни кто не хочет. Fallout 2: Путеводитель по модам | FAQ | Перевод модов | Путеводитель по RP Nevada Band: Путеводитель по играм серии | FAQ Fallout Tactics: Путеводитель по модам | FAQ База Данных: YD\YD\MF Цитата: "Помогая другим, не забывай о себе..." Ссылка на комментарий
lsvoboda Опубликовано 19 июля, 2018 Поделиться Опубликовано 19 июля, 2018 за 2008? Или 2018 я нашел на реддите и на вики только. Там версии за 2008 год, точнее как, записано что за 2018, но с пометкой, что просто была немного редактура оформления чисто для удобочитаемости. Ссылка на комментарий
Pyran Опубликовано 19 июля, 2018 Автор Поделиться Опубликовано 19 июля, 2018 я нашел на реддите и на вики только. Там версии за 2008 год, точнее как, записано что за 2018, но с пометкой, что просто была немного редактура оформления чисто для удобочитаемости.да, уже увидел, что в гайде написано за 2008. и снял вопрос. Fallout 2: Путеводитель по модам | FAQ | Перевод модов | Путеводитель по RP Nevada Band: Путеводитель по играм серии | FAQ Fallout Tactics: Путеводитель по модам | FAQ База Данных: YD\YD\MF Цитата: "Помогая другим, не забывай о себе..." Ссылка на комментарий
Legend Опубликовано 19 июля, 2018 Поделиться Опубликовано 19 июля, 2018 Вот актyальные версии гайдов. Для РП писался не Пером, но по его "шаблонy". https://fallout.gamepedia.com/The_Nearly_Ultimate_Fallout_Guide https://fallout.gamepedia.com/The_Nearly_Ultimate_Fallout_2_Guide В 2018 последний раз редактировалась страница в вики, а не гайд, т.к. родной сайт где он лежал раньше помер и его перетащили в вики. Сам гайд от 2008 года. Ссылка на комментарий
lsvoboda Опубликовано 20 июля, 2018 Поделиться Опубликовано 20 июля, 2018 Попытался немного перевести это руководство, и должен сказать очень и очень трудная это работа, вроде читаешь и все понятно, но как это перевести "дословно" просто ума не приложу. Могу только снять шляпу перед добровольцами, которые перевели кучу модов с английского. Ссылка на комментарий
Pyran Опубликовано 20 июля, 2018 Автор Поделиться Опубликовано 20 июля, 2018 Попытался немного перевести это руководство, и должен сказать очень и очень трудная это работа, вроде читаешь и все понятно, но как это перевести "дословно" просто ума не приложу. Могу только снять шляпу перед добровольцами, которые перевели кучу модов с английского.перевел вступление - ничего сложного не увидел, единственное, что особого желания этим заниматься нет. самое смешное, что тем же яндексом\гуглом это все переводится. естественно, нужно смотреть логику и редактировать текст. По вступлению, могу сказать, что много воды в тексте, можно писать и немного покороче. Пример, абзац про используемые утилиты... можно было дать перечисление и сказать, что в руководстве о них не будет упоминаться. Чуть чуть позже прикреплю файлы для примера (грязный перевод) Fallout 2: Путеводитель по модам | FAQ | Перевод модов | Путеводитель по RP Nevada Band: Путеводитель по играм серии | FAQ Fallout Tactics: Путеводитель по модам | FAQ База Данных: YD\YD\MF Цитата: "Помогая другим, не забывай о себе..." Ссылка на комментарий
lsvoboda Опубликовано 20 июля, 2018 Поделиться Опубликовано 20 июля, 2018 что много воды в тексте Да, очень много воды. И вообще нужно ли то вступление? Оно по сути не несет никакой смысловой нагрузки. Что то полезное идет только с главы Character Design. Ссылка на комментарий
Pyran Опубликовано 20 июля, 2018 Автор Поделиться Опубликовано 20 июля, 2018 Собственно вот оно то "Вступление".В общем, если по несколько тематических абзацев переводить, то можно осилить. 1 Fallout 2: Путеводитель по модам | FAQ | Перевод модов | Путеводитель по RP Nevada Band: Путеводитель по играм серии | FAQ Fallout Tactics: Путеводитель по модам | FAQ База Данных: YD\YD\MF Цитата: "Помогая другим, не забывай о себе..." Ссылка на комментарий
lsvoboda Опубликовано 20 июля, 2018 Поделиться Опубликовано 20 июля, 2018 Собственно вот оно то "Вступление".Правда не дает скачать, пишет, что еще не загружено. Ссылка на комментарий
Pyran Опубликовано 20 июля, 2018 Автор Поделиться Опубликовано 20 июля, 2018 Правда не дает скачать, пишет, что еще не загружено.заменил Кстати, он пишет, что возраст не проверяется, хотя, даже в оригинальном FO2 если герою лет 16, то в том же Дене указывалось на это (не помню сейчас, толи просто в комментах, толи пиво отказались продать). Хотя даже введение можно уместить в 5 строчек: Fallout 2 - является ролевой игрой с нелинейным сюжетом и приличной реиграбельностью. Руководство пытается охватить все аспекты игры, но без дотошности относительно каждого увеличения или потери кармы. Хотя бы для первого раза, но игру крайне рекомендуется пройти самостоятельно, без какого либо руководства или гида. Таким образом вы получите непередаваемые ощущения, которые запомнятся на долго.Исключение - базовые рекомендации по созданию персонажа. Советы\рекомендации: некоторые проверенны лично, другие на основе чужого опыта. За помощь спасибо вот этим людям: <...> Комментарии и прочая информация были помечены своим цветом:-----------------------------------------------------------*зеленая звезда - надежная информация*желтая звезда - в информации могут быть некоторые неточности, но в целом она правильная.*красная звезда - для различных комментариев и *синяя звезда - комментарии появившиеся в момент работы, применимое не только к конкретному месту. Переведено:ВступлениеТоксичные пещеры. 1 Fallout 2: Путеводитель по модам | FAQ | Перевод модов | Путеводитель по RP Nevada Band: Путеводитель по играм серии | FAQ Fallout Tactics: Путеводитель по модам | FAQ База Данных: YD\YD\MF Цитата: "Помогая другим, не забывай о себе..." Ссылка на комментарий
lsvoboda Опубликовано 20 июля, 2018 Поделиться Опубликовано 20 июля, 2018 Вот ссылка на отрезок Кламата, если не сильно топорно, могу переводить на досуге по немногу. Ссылка на комментарий
Pyran Опубликовано 20 июля, 2018 Автор Поделиться Опубликовано 20 июля, 2018 Вот ссылка на отрезок Кламата, если не сильно топорно, могу переводить на досуге по немногу.погляжу. по самому руководству, может быть зарезервировать посты на форуме и каждую главу/город в отдельный пост? (хотя немного сомневаюсь). Fallout 2: Путеводитель по модам | FAQ | Перевод модов | Путеводитель по RP Nevada Band: Путеводитель по играм серии | FAQ Fallout Tactics: Путеводитель по модам | FAQ База Данных: YD\YD\MF Цитата: "Помогая другим, не забывай о себе..." Ссылка на комментарий
lsvoboda Опубликовано 20 июля, 2018 Поделиться Опубликовано 20 июля, 2018 по самому руководству, может быть зарезервировать посты на форуме и каждую главу/город в отдельный пост? (хотя немного сомневаюсь).Учитывая, что пока никто не заинтересовался думаю особо нет смысла. Ссылка на комментарий
Pyran Опубликовано 21 июля, 2018 Автор Поделиться Опубликовано 21 июля, 2018 Перевод неплохой, но стоит быть повнимательнее (не Cash, a Crash, т.е. в Золотом Гекконе речь шла об отдыхе, а не торговле) и к именам. Кламат, с позволения добью сам, как и готовую Ферму Призраков. Fallout 2: Путеводитель по модам | FAQ | Перевод модов | Путеводитель по RP Nevada Band: Путеводитель по играм серии | FAQ Fallout Tactics: Путеводитель по модам | FAQ База Данных: YD\YD\MF Цитата: "Помогая другим, не забывай о себе..." Ссылка на комментарий
Legend Опубликовано 21 июля, 2018 Поделиться Опубликовано 21 июля, 2018 Воды как раз там почти нет. Разве что заметки о багах.А машинный перевод - подстрочник, такой мусор по 2 части уже был в сети, но, имхо, проще посидеть со словарём, чем подчищать вот это вот. Ссылка на комментарий
Pyran Опубликовано 21 июля, 2018 Автор Поделиться Опубликовано 21 июля, 2018 Воды как раз там почти нет. Разве что заметки о багах.А машинный перевод - подстрочник, такой мусор по 2 части уже был в сети, но, имхо, проще посидеть со словарём, чем подчищать вот это вот.Во вступлении она есть, по городам, чуть меньше. Каждому свое... смотря что и как подчищать.Я не столь категоричен, ведь информация донесена конечному пользователю в приемлемой форме. А за отсутствием альтернативы, спасибо и тому, что есть.Пример вступления и токсичных пещер в моем изложении есть. (мне было по интересу перевести несколько локаций)Кламат и Ферму (готова) выложу на днях. Не понравится, умою руки. Ну, а если, это еще и никому не нужно, так просто разговоры на досуге... то тем более нет смысла.Не в обиду, и без обид. Fallout 2: Путеводитель по модам | FAQ | Перевод модов | Путеводитель по RP Nevada Band: Путеводитель по играм серии | FAQ Fallout Tactics: Путеводитель по модам | FAQ База Данных: YD\YD\MF Цитата: "Помогая другим, не забывай о себе..." Ссылка на комментарий
lsvoboda Опубликовано 21 июля, 2018 Поделиться Опубликовано 21 июля, 2018 проще посидеть со словарём, чем подчищать вот это вот.Если речь о моем переводе, то жаль, ведь переводил сам, ток не известные слова смотрел. Или машинный перевод в том смысле, что перевод тупо в лоб, без построения грамотных предложений? Ссылка на комментарий
Legend Опубликовано 21 июля, 2018 Поделиться Опубликовано 21 июля, 2018 Я о вообще практике переводов через программы. Но на безрыбье... Ссылка на комментарий
Рекомендуемые сообщения
Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь
Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий
Создать аккаунт
Зарегистрируйте новый аккаунт в нашем сообществе. Это очень просто!
Регистрация нового пользователяВойти
Уже есть аккаунт? Войти в систему.
Войти