ImmortalSom Опубликовано 2 июня Поделиться Опубликовано 2 июня Я тут пилю свой авторский перевод, для самого себя если что. Возникла прям очень большая нужда менять пол у существ, так как информация выводится по итогу кривоватая. Как это возможно сделать. Если есть возможность покажите на примере собаки, крысы или брамина. Ссылка на комментарий
Farvel Опубликовано 2 июня Поделиться Опубликовано 2 июня Вроде это очень большая проблема была. 1С прямо свои скрипты пилили, чтобы пол на русском правильно отражался. Так что я бы забил на это дело сразу. А так, может кто-то и подскажет. Может, в каком-нить sFall эта проблема решена Ссылка на комментарий
Pyran Опубликовано 2 июня Поделиться Опубликовано 2 июня В 03.06.2024 в 00:08, ImmortalSom сказал: Как это возможно сделать. Сам пол поменять не трудно. Но смысл ведь не в изменении пола, а в исправлении обращения к конкретному существу/персонажу. В текстах менять обращения. Советую ознакомится с разделом "переводы", там уже обьяснялось. Кратко: Обезличивать или менять падежи/времена. На мой взгляд, это проще, чем менять скрипты, который при любой модификации заменятся модифицированным, без учета ваших правок. Потому, старания 1С пошли прахом (особенно ненужные изменения, где текст идентичный). Можно использовать функцию sfall, для подстановки, но этот вариант не совсем универсален (со старой версией или без sfall, работать не будет, и надо дописывать специальные символы), и лишняя морока для ру-переводчика. Fallout 2: Путеводитель по модам | FAQ | Перевод модов | Путеводитель по RP Nevada Band: Путеводитель по играм серии | FAQ Fallout Tactics: Путеводитель по модам | FAQ База Данных: YD\YD\MF Цитата: "Помогая другим, не забывай о себе..." Ссылка на комментарий
ImmortalSom Опубликовано 2 июня Автор Поделиться Опубликовано 2 июня Ха вот что я нашел в FalloutEtTu в французком переводе. Цитата /* Changes critter gender to fix bugs in other language versions of the game. */ /* Include Files */ #include "define.h" #include "command.h" #include "sfall/main.h" /* Standard Script Procedures */ procedure start; procedure map_enter_p_proc; procedure check_gender; #define crit_fid obj_art_fid(critter) procedure start begin call check_gender; end procedure map_enter_p_proc begin call check_gender; end procedure check_gender begin variable critter; if (cur_map_index > MAP_DESERT0) then begin foreach (critter in list_as_array(LIST_CRITTERS)) begin // In french language, all rats should be male if (crit_fid == FID_MAMRAT or crit_fid == FID_MASRAT or crit_fid == FID_MAMURT or crit_fid == FID_MABRAN) then begin set_critter_base_stat(critter, STAT_gender, GENDER_MALE); end end end end Ссылка на комментарий
Farvel Опубликовано 2 июня Поделиться Опубликовано 2 июня (изменено) Это кастомный скрипт, написанный для французов. Аналог нашего русского 1c. Выше написано, почему это плохо. Это всегда будет сломанным и потянет за собой кучу проблем. Ну и судя по контексту, он меняет пол существа, а не просто правильное языковое обращение к нему. Там скорее всего, в месте употребления есть еще скриптец, который возвращает правильный для пола текст. В общем, это громадный гемор. Ну собственно, поэтому лучше забить Изменено 2 июня пользователем Farvel Ссылка на комментарий
ImmortalSom Опубликовано 2 июня Автор Поделиться Опубликовано 2 июня 21 минуту назад, Pyran сказал: Можно конечно использовать функцию sfall, для подстановки, но этот вариант не совсем универсален (со старой версией или без sfall, работать не будет, и надо дописывать специальные символы), и лишняя морока для ру-переводчика. Ну у я не собираюсь прям сильно упарываться. Я пока просто чтоб работало. Ссылка на комментарий
Pyran Опубликовано 2 июня Поделиться Опубликовано 2 июня Чистый Fo2 или с модами? В любом случае, я за универсальный, где нужно исправить обращение. Во втором случае, надо дописать спец.символы и добавить sfall (если путаю, то фразы включены в sfall и он сам подтянет эти фразы). Fallout 2: Путеводитель по модам | FAQ | Перевод модов | Путеводитель по RP Nevada Band: Путеводитель по играм серии | FAQ Fallout Tactics: Путеводитель по модам | FAQ База Данных: YD\YD\MF Цитата: "Помогая другим, не забывай о себе..." Ссылка на комментарий
ImmortalSom Опубликовано 2 июня Автор Поделиться Опубликовано 2 июня 5 минут назад, Pyran сказал: Чистый Fo2 или с модами? В любом случае, я за универсальный, где нужно исправить обращение. Во втором случае, надо дописать спец.символы и добавить sfall (если путаю, то фразы включены в sfall и он сам подтянет эти фразы). Мне бы правильный скрипт на чистом, начиная с первого. Так то охота чтоб работало везде, на том же Fallout CE. Скриптец что указал выше работает кста так как я и хотел. Ссылка на комментарий
Pyran Опубликовано 2 июня Поделиться Опубликовано 2 июня 11 минут назад, ImmortalSom сказал: Скриптец что указал выше работает Просмотрел. Берете стандартные скрипты от 1С и не паритесь. Но ни с одним неофициальным модом и патчем, это не прокатит (т.к. часть скпиптов гарантировано изменяется на стандартную, американскую версию). Конкретно для ettu, те же французы (и не только) использовали функцию современного sfall, с разделением по гендеру. Но проблема в том, что если использовать старый sfall или fce (который пока еще не умеет работать с sfall, то... Наверно, не вариант). Fallout 2: Путеводитель по модам | FAQ | Перевод модов | Путеводитель по RP Nevada Band: Путеводитель по играм серии | FAQ Fallout Tactics: Путеводитель по модам | FAQ База Данных: YD\YD\MF Цитата: "Помогая другим, не забывай о себе..." Ссылка на комментарий
ImmortalSom Опубликовано 2 июня Автор Поделиться Опубликовано 2 июня 12 минут назад, Pyran сказал: Просмотрел. Берете стандартные скрипты от 1С и не паритесь. Но ни с одним неофициальным модом и патчем, это не прокатит (т.к. часть скпиптов гарантировано изменяется на стандартную, американскую версию). Конкретно для ettu, те же французы (и не только) использовали функцию современного sfall, с разделением по гендеру. Но проблема в том, что если использовать старый sfall или fce (который пока еще не умеет работать с sfall, то... Наверно, не вариант). Ну спасибо, буду эксперементить. А так я EtTu перевожу (не на русский), но хорошо было бы конечно делать чёт универсальное. Про то что там новые всякие строки есть я знаю. Просто мне сподручней было начать с EtTu. Ссылка на комментарий
Pyran Опубликовано 2 июня Поделиться Опубликовано 2 июня 29 минут назад, ImmortalSom сказал: А так я EtTu перевожу Тогда просто текст и фреймы достаточно перевести и шрифты добавить (адаптировать, если таких нет) под ваш язык. А там, где в английском языке общее обращение, то и его перевести общим. На мой взгляд, этот вариант самый универсальный, а там сами смотрите. Fallout 2: Путеводитель по модам | FAQ | Перевод модов | Путеводитель по RP Nevada Band: Путеводитель по играм серии | FAQ Fallout Tactics: Путеводитель по модам | FAQ База Данных: YD\YD\MF Цитата: "Помогая другим, не забывай о себе..." Ссылка на комментарий
Рекомендуемые сообщения
Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь
Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий
Создать аккаунт
Зарегистрируйте новый аккаунт в нашем сообществе. Это очень просто!
Регистрация нового пользователяВойти
Уже есть аккаунт? Войти в систему.
Войти