Перейти к содержанию

Fo2: Русификация и перевод модов.


Рекомендуемые сообщения

Опубликовано
1 минуту назад, python311 сказал:

У меня уже питон перевел на 10% всю папку диалоги 85 версии...

В "процессе перевода" у меня на компе чуть более часа, к вечеру переведет диалоги

Технологии - это здорово. Будем ждать.

А если еще и скриптом поделитесь, чтобы другие вещи перевести, то еще лучше.

Fallout 2Путеводитель по модам | FAQ | Перевод модов | Путеводитель по RP

Fallout Tactics: Путеводитель по модам | FAQ

База Данных: YD\YD\MF

Цитата: "Помогая другим, не забывай о себе..."

Опубликовано

Файлы

Нужно заменить файлы в этой папке C:\Games\Fallout 2\DATA\text\english\dialog

Last Hope v1.085

 

По переводу

  1. Внешнее апи в бесплатном режиме не поддерживает простыню текста более 500 символов. Такое встречается по моим наблюдениям в 1-3% от всего объема диалогов
  2. Некоторые простые фразы переведены не были, тут уж не знаю почему, они были также обработаны скриптом как и все остальное. Таких фраз по факту можно насчитать по пальцам
  3. Скриптом можно перевести практически любой мод в читабельное на русском состояние, были сложности с прокси, если качество устроит - выложу скрипт и инструкцию
Опубликовано
22 минуты назад, python311 сказал:

Файлы

Нужно заменить файлы в этой папке C:\Games\Fallout 2\DATA\text\english\dialog

Last Hope v1.085

 

По переводу

  1. Внешнее апи в бесплатном режиме не поддерживает простыню текста более 500 символов. Такое встречается по моим наблюдениям в 1-3% от всего объема диалогов
  2. Некоторые простые фразы переведены не были, тут уж не знаю почему, они были также обработаны скриптом как и все остальное. Таких фраз по факту можно насчитать по пальцам
  3. Скриптом можно перевести практически любой мод в читабельное на русском состояние, были сложности с прокси, если качество устроит - выложу скрипт и инструкцию

Проверю, отпишусь.

Fallout 2Путеводитель по модам | FAQ | Перевод модов | Путеводитель по RP

Fallout Tactics: Путеводитель по модам | FAQ

База Данных: YD\YD\MF

Цитата: "Помогая другим, не забывай о себе..."

Опубликовано
20 часов назад, python311 сказал:

По переводу

Пробежался по файлам:

1. Кодировка 866. Перевел в необходимую win1251.

2. "Добрый" машинный перевод. Его можно использовать, как заготовку для дальнейшей адаптации или подсмотреть спорный момент, но не более.
Есть нормально переведенные моменты, но и неправильного, более чем.

3. Там, где текст разрывается и переходит на другую строку, смысл теряется. - оно и понятно -

4. Есть пропуски без перевода. - не критично, переведем -

В любом случае, спасибо за перевод, пригодится\поможет в адаптации и русификации.

Fallout 2Путеводитель по модам | FAQ | Перевод модов | Путеводитель по RP

Fallout Tactics: Путеводитель по модам | FAQ

База Данных: YD\YD\MF

Цитата: "Помогая другим, не забывай о себе..."

Опубликовано (изменено)

https://ctxt.io/2/AABIm65GFg

 

Скрипт размером в 55 строк, я прокси не использовал, пришлось руками перезапускать тор и настраивать проксирование траффика на питоне через тор

На линуксе кстати такой проблемы нет, только на винде, собственно на линуксе можно запустить и оставить переводить, никакие прокси не нужны, достаточно tor, который в линухе перезапускается из консоли

Рекомендую скачать Notepad++, который открывает практически любые кодировки в читабельном виде

 

Что можно улучшить?

-Разбор текста более 500 символов на предложения позволит обойти лимиты апи переводчика

-Утилита pyinstaller позволяет делать исполняемые файлы под винду. Оконное приложение с кнопочками не требует установки питона и установки расширения translate

-Буква ё выглядит в диалогах неадекватно

-Если нужно смотреть что и как переводится в табличном виде или еще как то - можно допилить))

-Скрипт написан на коленке, можно сделать нормальный))

 

Изменено пользователем python311
Опубликовано
4 минуты назад, python311 сказал:

-Буква ё выглядит в диалогах неадекватно

В стандартных шрифтах не используется и не видится. Требуются особые, можно взять в Sonore.

Под виндой, можно qtranslate (контекстный гуй для онлайн-транслейтеров), но это не автомат.

Fallout 2Путеводитель по модам | FAQ | Перевод модов | Путеводитель по RP

Fallout Tactics: Путеводитель по модам | FAQ

База Данных: YD\YD\MF

Цитата: "Помогая другим, не забывай о себе..."

Опубликовано
7 минут назад, Pyran сказал:

В стандартных шрифтах не используется и не видится. Требуются особые, можно взять в Sonore.

Под виндой, можно qtranslate (контекстный гуй для онлайн-транслейтеров), но это не автомат.

А много в природе модов fallout 2 которые по какой то причине не переведены?

На ютубе смотрел большинство самописов без редактора save файлов или вообще не проходятся, или максимально унылы.

Не выдержал и положил в инвентарь себе гаусс и 500 патронов

Опубликовано
23 минуты назад, python311 сказал:

А много в природе модов fallout 2 которые по какой то причине не переведены?

Из мелькающих, около 6. (ardent, et-tu, mutant rising demo, wasteland merc dilogy, yesterday, shattered destiny*, местами megamod требует переработки).

Без учета минимодов, и демок.

23 минуты назад, python311 сказал:

На ютубе смотрел большинство самописов без редактора save файлов или вообще не проходятся, или максимально унылы.

Не совсем соглашусь:

Dangerous Quest и 13v, не все могут понять, т.к. они диссонируют с привычным фолом и приводят людей в ступор в не типичной ситуации.

Fallout Wars - чистый боевик на пару часов, с альтернативным видением захвата 13го. 

Shattered Destiny и Vault Rats - хорошие мини RPG с большой реиграбельностью.

Easter Special - пасхальный прикол.

Living Dead - выживач на полчасика-часик.

Из этого списка выбиваются Realistic Weapons и Survivor mod - т.к. они немного меняют пушки и пытаются сделать игру чуть сложнее. И прочие.

И прям ужас-ужас или унылые - исключение или были в первоначальном виде.

Fallout 2Путеводитель по модам | FAQ | Перевод модов | Путеводитель по RP

Fallout Tactics: Путеводитель по модам | FAQ

База Данных: YD\YD\MF

Цитата: "Помогая другим, не забывай о себе..."

Опубликовано
39 минут назад, Pyran сказал:

Из мелькающих, около 6. (ardent, et-tu, mutant rising demo, wasteland merc dilogy, yesterday, shattered destiny*, местами megamod требует переработки).

В котором меньше багов/дизбаланса/бредовых квестов?

Может переведу, если захочу поиграть

Опубликовано
16 минут назад, python311 сказал:

В котором меньше багов/дизбаланса/бредовых квестов?

Может переведу, если захочу поиграть

Shattered destiny и ardent, ettu - Fo1 на движке Fo2 (с дополнением).

Fallout 2Путеводитель по модам | FAQ | Перевод модов | Путеводитель по RP

Fallout Tactics: Путеводитель по модам | FAQ

База Данных: YD\YD\MF

Цитата: "Помогая другим, не забывай о себе..."

Опубликовано
В 31.03.2024 в 18:12, Pyran сказал:

Shattered destiny и ardent, ettu - Fo1 на движке Fo2 (с дополнением).

Посмотрел на комментарии к постам - есть запрос на перевод Et-Tu

ardent у меня не запустился почему то, да и везде какая то дикая демо версия

Опубликовано
11 минут назад, python311 сказал:

Посмотрел на комментарии к постам - есть запрос на перевод Et-Tu

ardent у меня не запустился почему то, да и везде какая то дикая демо версия

Если внимательно прочитать, то демка отличается от полноценной игры, чуть ли не одним квестом.

12 минут назад, python311 сказал:

ardent у меня не запустился

интересно... проверю - отпишусь

Fallout 2Путеводитель по модам | FAQ | Перевод модов | Путеводитель по RP

Fallout Tactics: Путеводитель по модам | FAQ

База Данных: YD\YD\MF

Цитата: "Помогая другим, не забывай о себе..."

Опубликовано

Английские диалоги тяжело читать, даже если знаешь язык

Поставил переводить et tu, делаю для себя, добротный машинный перевод дает возможность быстрее вникнуть в игру

Опубликовано

В каком состоянии сейчас перевод Last Hope?

Насколько версия игры влияет на тексты?

В 01.04.2024 в 21:14, python311 сказал:

Английские диалоги тяжело читать, даже если знаешь язык

Поставил переводить et tu, делаю для себя, добротный машинный перевод дает возможность быстрее вникнуть в игру

Ты перевёл весь текст игры или только новый текст ЭТТУ?

В команду Fallout Yesterday требуются художники и программисты. Мой блог разработки мода.

Fallout 1&2, RP, Nevada, Sonora, Resurrection, Olympus, Fallout 3 - создание персонажа и подсказки.
Wasteland 2: DC, Wasteland 3 - создание отряда, проверки, спутники, секреты.
TOP 100 CRPG - мой рейтинг | DTF - блог по CRPG | Telegram @QweSteR | Discord QweSteR2221 | ВК

Опубликовано

Вместо того, чтобы задовать вопросы, стоило бы почитать ответы. 

31 минуту назад, QweSteR сказал:

В каком состоянии сейчас

в глубоком... не совместимы. В соответствующих темах все расписано на последних страницах.

32 минуты назад, QweSteR сказал:

Ты перевёл весь текст игры или только новый текст ЭТТУ?

В приличном обществе такое не показывают. В теме по ettu  написан уровень готовности.

Fallout 2Путеводитель по модам | FAQ | Перевод модов | Путеводитель по RP

Fallout Tactics: Путеводитель по модам | FAQ

База Данных: YD\YD\MF

Цитата: "Помогая другим, не забывай о себе..."

Опубликовано

Пайран, спокуха! Я сам нашёл эту тему =)

-

Пайран, добавь сюда статусы для RPU и ETTU.

В команду Fallout Yesterday требуются художники и программисты. Мой блог разработки мода.

Fallout 1&2, RP, Nevada, Sonora, Resurrection, Olympus, Fallout 3 - создание персонажа и подсказки.
Wasteland 2: DC, Wasteland 3 - создание отряда, проверки, спутники, секреты.
TOP 100 CRPG - мой рейтинг | DTF - блог по CRPG | Telegram @QweSteR | Discord QweSteR2221 | ВК

Опубликовано
10 минут назад, QweSteR сказал:

Пайран

Чтобы тебя услышали, пиши через собаку)

@QweSteR

Fallout 2Путеводитель по модам | FAQ | Перевод модов | Путеводитель по RP

Fallout Tactics: Путеводитель по модам | FAQ

База Данных: YD\YD\MF

Цитата: "Помогая другим, не забывай о себе..."

Опубликовано
В 19.02.2021 в 13:25, Nobi сказал:

Кароче нам надо отдельный сервер weblate под русификацию всех модов, а то мы так еще лет 20 будем переводить и ручками мержить разные переводы.

 

ну и какие продвижения были с переводом?

 

вот ещё нашёл тему живую на ГитХабе

https://github.com/rotators/Fo1in2/issues/271

но не понимаю кто и как переводит.

 

--

т.е. ЭТТУ 1.9 переведён на 90 процентов, но не перенесён на 1.10.

 

--

просто это всё здесь для справки отмечаю. для себя.

а всё почему? у Пайрана так оформлено красиво, что надо по темам посты искать...

В команду Fallout Yesterday требуются художники и программисты. Мой блог разработки мода.

Fallout 1&2, RP, Nevada, Sonora, Resurrection, Olympus, Fallout 3 - создание персонажа и подсказки.
Wasteland 2: DC, Wasteland 3 - создание отряда, проверки, спутники, секреты.
TOP 100 CRPG - мой рейтинг | DTF - блог по CRPG | Telegram @QweSteR | Discord QweSteR2221 | ВК

Опубликовано
34 минуты назад, QweSteR сказал:

а всё почему? у Пайрана так оформлено

Тебе перевод или шашечки? Если в шапке темы нет ссылок на  перевод значит он еще не готов, а ссылку на 70% вариант, который был под 1.8 и не предназначен для игры, в шапке не место.

34 минуты назад, QweSteR сказал:

что надо по темам посты искать

Потому что надо не украшать тему своими вопросами, а посмотреть сообщения несколькими постоми выше, как тебе изначально советовали. 

Fallout 2Путеводитель по модам | FAQ | Перевод модов | Путеводитель по RP

Fallout Tactics: Путеводитель по модам | FAQ

База Данных: YD\YD\MF

Цитата: "Помогая другим, не забывай о себе..."

Опубликовано
В 29.08.2024 в 18:10, Pyran сказал:

Потому что надо не украшать тему своими вопросами, а посмотреть сообщения несколькими постоми выше, как тебе изначально советовали. 

без моих красивых вопрошаний Гугл забудет про этот замечательный форум =)

 

 

В команду Fallout Yesterday требуются художники и программисты. Мой блог разработки мода.

Fallout 1&2, RP, Nevada, Sonora, Resurrection, Olympus, Fallout 3 - создание персонажа и подсказки.
Wasteland 2: DC, Wasteland 3 - создание отряда, проверки, спутники, секреты.
TOP 100 CRPG - мой рейтинг | DTF - блог по CRPG | Telegram @QweSteR | Discord QweSteR2221 | ВК

Опубликовано
7 часов назад, Андрюха сказал:

Где искать новость о полностью переведённом Last Hope 1.087?

Когда будет переведено, тогда информация появится в шапке и в переводах.

Fallout 2Путеводитель по модам | FAQ | Перевод модов | Путеводитель по RP

Fallout Tactics: Путеводитель по модам | FAQ

База Данных: YD\YD\MF

Цитата: "Помогая другим, не забывай о себе..."

Опубликовано
В 30.11.2024 в 18:05, Pyran сказал:

Когда будет переведено, тогда информация появится в шапке и в переводах.

Можно заполучить как то 50% переведенного?  Или может у кого то есть машинный перевод.
1.082 не совсем играбельна.

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйте новый аккаунт в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти
  • Последние посетители   0 пользователей онлайн

    • Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу
×
×
  • Создать...