Перейти к содержанию

Fo2: Killapp's Restoration Project (2.3.3+)


Рекомендуемые сообщения

Опубликовано

Захотел тут воспользоваться редакторами персонажа, чтобы себе броню добавить и побыстрее добраться до тех мест, где произошли изменения в версии 2.2, чтобы их протестировать и если найдутся какие-то недоработки, побыстрее сообщить о них Killap'у.  

 

Помнится был безотказный прием - создается перс, сохраняется. Открывается в Hex-редакторе. Заменяем запомненные параметры SPECIAL на 0A (10 в 16-ричной системе). 90% проблем доступа к квестам успешно решается.

 

ART Money тоже никто не отменял.

Уже по выходе с храма все способности спокойно выкручиваются на 300.

И можно сосредоточиться на глюколовстве...

Опубликовано
BaD3uM

Озвучки скорее всего не будет. Сорри.

 

Ну если мне когда-нибудь очень захочется и будет много желающих увидеть это в игре, то может быть и запишу новые диалоги. :rolleyes:

Опубликовано

BaD3uM

Озвучки скорее всего не будет. Сорри.

 

Ну если мне когда-нибудь очень захочется и будет много желающих увидеть это в игре, то может быть и запишу новые диалоги. :rolleyes:

 

А почему бы не взять тексты из версии 1С для "говорящих голов". Я когда то пытался сделать свой перевод, на прошлой версии. Просто брал куски от 1С перевода или Фаргуса, и вставлял их. Зачем делать Еще один перевод Фоллаута, когда уже есть все готовое, причем не один вариант, есть с чего выбрать.

Опубликовано

Ну, я вообще имел в виду измененные тексты в Ресторейшане. А те которые неизмененные, они так и останутся с озвучкой.

Опубликовано

Ну, я вообще имел в виду измененные тексты в Ресторейшане. А те которые неизмененные, они так и останутся с озвучкой.

Тю, так бы сразу и сказал :)

Опубликовано
Я думаю напишу статус моей работы в плане перевода.
 
Все файлы переведены людьми-переводчиками. На данный момент нужно проверить на ошибки около 300 200 файлов. В большинстве своем они остались от перевода ЛК проделанного aliet'ом.
 
Если есть желающие помочь, у которых есть свободное время, милости прошу в личу.
Опубликовано

Хаа-хаах-ха. Да, согласен, погорячился. :D

 

Но благодаря моей отличной команде, мы победим промт и гугл транслейт одним махом.

Ура, товарищи, ура!

Опубликовано

Статус работы над переводом:

 

Только что закончил с интеграцией официального патча версии 2.03 от 1С, а также неофициального патча от КлауСъ. Теперь все исправления включены в перевод РП.

 

Из других новостей, хотел узнать переживут ли пользователи этого перевода, если не все женские реплики 1Совцев будут присутствовать. Дилема заключается в том, что для полного их внедрения необходимо ВРУЧНУЮ раскомпалить около 200 скриптов Киллапа (я сделал около 23), потом раскомпалить скрипт 1С, сравнить их, отредактировать, и наконец получившийся исходник компелировать в рабочий скрипт. Факин ей))

 

Интересно, сколько команда 1С потратила на эту работу, хмм.)  Я в одиночку это дело буду до скончания веков делать. :blink:

Опубликовано

Конечно переживём! Какой разговор. Лишь бы вообще было ПО-РУССКИ. Вон, Фаргус по-моему тоже не заморачивалось над половой принадлежностью персонажей и даже женщина могла сказать: "Я видел" вместо "Я видела", и ничего страшного в этом не было. Ну а 1С фирма официальная, лицензионная, поэтому и старались делать перевод с разделением на мужской и женский пол. Наверняка очень хлопотно было.

Опубликовано

 

 На данный момент нужно проверить на ошибки около 300 200 файлов. В большинстве своем они остались от перевода ЛК проделанного aliet'ом.
 

 

 

Я думал что Magnat переводил с нуля, а он использовал перевод alieta.

 

 

 

 

Только что закончил с интеграцией официального патча версии 2.03 от 1С, а также неофициального патча от КлауСъ. Теперь все исправления включены в перевод РП.

 

 Правки перевода 1C которые делал Master входят в перевод RP , не будут ли исправления от KлауCа заменять исправления Mastera?

 

Из других новостей, хотел узнать переживут ли пользователи этого перевода, если не все женские реплики 1Совцев будут присутствовать.

 

Переживут, в оригинале видь разделения на женские и мужские реплики не было.

Опубликовано

Snake

Магнат основывался на Aliet, конвертируя тексты в стиль 1С и правильного, немашинного перевода.

 

Я не знаком с правками Мастера, у меня их нет. Если можешь скинуть, я постмотрю какие там отличия и интегрирую необходимые исправления.

Спасибо

 

Prosperos

 

Дат выхода точных нет...пока. Как быстро, зависит от помощников. У меня 6 человек с пачками файлов для редактирования. Пока никто еще не отписался, что закончил. Моя часть почти выполнена (пару картинок перевести надо). Теперь развилка: или мне их ждать, или начинать грызть их камни самому. :)

Опубликовано

Snake

 

 

Я не знаком с правками Мастера, у меня их нет. Если можешь скинуть, я постмотрю какие там отличия и интегрирую необходимые исправления.

Спасибо

 

 

 

 Он выкладывал их тут http://fforum.kochegarov.com/index.php?showtopic=24231&view=findpost&p=290675 , но как я понял там не только правки перевода 1C. Вообще наверное лучше у него спросить, может он использовал правки КлауСа и патча 1С.

Опубликовано

Вот в этом я совсем не уверен.

Согласен на 100500% )))... есть такое дело...

 

Но как было сказано: 

 

"Мы победим промт и гугл транслейт одним махом."

 

Поставим на колени и расстреляем )))... как во вступительном ролике Ф1.

Опубликовано

Snake

 

Пробежался по теме, которую ты упомянул. Вообщем, Мастер похоже переводил только папку Game, а папку Dialog он, как я понял, не затрагивал. Да, и к тому же, ссылка там мертвая. Так что ложная тревога.

Опубликовано

Готов помочь с переводом.

Имею Fallout, Fallout 2 и Fallout Tactics от 1С, так что могу сравнивать переводы у всех. ;)

Praemonitus praemunitus

Опубликовано

На сайте нигде не нашёл, может у кого-нибудь есть "Руководство по выживанию для жителей Убежища" в переводе 1С (из первого Fallout)? Надо скопипастить оттуда несколько кусков для перевода.

Опубликовано

На сайте нигде не нашёл, может у кого-нибудь есть "Руководство по выживанию для жителей Убежища" в переводе 1С (из первого Fallout)? Надо скопипастить оттуда несколько кусков для перевода.

Вот руководство  http://rghost.ru/48337618

Intel Core i3 3240 | MSI B75MA-E33 | 8GB DDR3 Cricual | WD Blue 1TB | Plextor 120GB SSD | Samsung DVD RW | Sapphire Radeon RX 460 (4GB) | HIPRO 500W | Deepcool Theta 31 PWM | Zalman ZM-F2 FDB | Linkworld 727-10 |

Опубликовано

На сайте нигде не нашёл, может у кого-нибудь есть "Руководство по выживанию для жителей Убежища" в переводе 1С (из первого Fallout)? Надо скопипастить оттуда несколько кусков для перевода.

http://www.fallout-archives.com/files/manager/index.php?act=view&id=208

Опубликовано

Хм,интересно,можно ли взять анимации для чузена из R.P и создать отдельную модификацию. Есть ли такой мод? 

Конечно смысла особого нет,так как R.P можно сказать что истинный Fallout 2,но для создания других модов это бы понадобилось,как дополнительным,приятным плюсом.

За Повелителя!

Опубликовано
Через пару дней нужны будут бета-тестеры готового перевода для F2 Restoration Project 2.2.
Файлы проходят последнюю проверку.
 
Если кто-то хочет быть тестером, пожалуйста обращайтесь в личу ТОЛЬКО, если вы удовлетворяете трем простым требованиям:
 
1. Наличие Fallout 2 от 1C, и только 1С.
 
2. Наличие порядочного свободного времени в ближайшие 2-3 недели.
 
3. Наличие хорошего знания грамматики и пунктуации русского языка.
 
Спасибо за внимание. :)
 
ЗЫ: Особенно хочется видеть людей с извращенными методами прохождения Фоллаута ;)
Нестандартными способами.

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйте новый аккаунт в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти
  • Последние посетители   0 пользователей онлайн

    • Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу
×
×
  • Создать...