Pyran Опубликовано 4 апреля, 2021 Автор Поделиться Опубликовано 4 апреля, 2021 Если брать по одному файлу или по его размеру, то не имеет значения. Но архив перезалил. Fallout 2: Путеводитель по модам | FAQ | Перевод модов | Путеводитель по RP Nevada Band: Путеводитель по играм серии | FAQ Fallout Tactics: Путеводитель по модам | FAQ База Данных: YD\YD\MF Помогая другим, не забывай о себе =) Ссылка на комментарий
Nobi Опубликовано 4 апреля, 2021 Поделиться Опубликовано 4 апреля, 2021 Залил файл BHRNDDST на NotabenoidНотабеноид это неплохо, но может в шапке сайта разместить объявление что примем в дар сервер под weblate? Запустим свою альтернативу https://tra.bgforge.net/ HQ/UHQ music for Fallout CrashMonitor v2.16 Ссылка на комментарий
Pyran Опубликовано 4 апреля, 2021 Автор Поделиться Опубликовано 4 апреля, 2021 Нотаб неплох, но минус: в его закрытости, нет возможности автозамены схожего и массовой загрузке. Ну и по времени дольше, чем в обычном редакторе, если делать все самому. Плюсы: в совместной работе. Fallout 2: Путеводитель по модам | FAQ | Перевод модов | Путеводитель по RP Nevada Band: Путеводитель по играм серии | FAQ Fallout Tactics: Путеводитель по модам | FAQ База Данных: YD\YD\MF Помогая другим, не забывай о себе =) Ссылка на комментарий
Mr.Sталин Опубликовано 5 апреля, 2021 Поделиться Опубликовано 5 апреля, 2021 Если брать по одному файлу или по его размеру, то не имеет значения. Но архив перезалил.Как раз имеет значение переводить по локации, что бы скриптинг начался в процессе перевода а не в конце.зы: пока не горю особым желанием что-то там скриптить в eng-версии, фокся того же мнения. Насчет диалогов вы можете подробно узнать у какого-то там "Ardens" которого нет на форуме NMA с которым нужно переписываться по почте (или где-то еще наверное можно), у них есть закрытый форум на который нужно регаться (и выдают права) - но так как это все на егнлише желания там что-то читать и общаться с ними не имею.Pixote - не располагает детальной информацией о проекте, его вотчина я как понял только карты. Ссылка на комментарий
Pyran Опубликовано 5 апреля, 2021 Автор Поделиться Опубликовано 5 апреля, 2021 Как раз имеет значение переводить по локации, что бы скриптинг начался в процессе перевода а не в конце.зы: пока не горю особым желанием что-то там скриптить в eng-версии, фокся того же мнения. Насчет диалогов вы можете подробно узнать у какого-то там "Ardens" которого нет на форуме NMA с которым нужно переписываться по почте (или где-то еще наверное можно), у них есть закрытый форум на который нужно регаться (и выдают права) - но так как это все на егнлише желания там что-то читать и общаться с ними не имею.Pixote - не располагает детальной информацией о проекте, его вотчина я как понял только карты.Ну, я перезалил с разбивкой по локациям, но пока что, перевод стоит. Ardent-a нет на nma? Да ну, вот же он и его мод. Кстати, и у нас есть тема. И свои идеи по модингу он перенаправил в MR, как он сам писал. Если только, он сам не хочет. Fallout 2: Путеводитель по модам | FAQ | Перевод модов | Путеводитель по RP Nevada Band: Путеводитель по играм серии | FAQ Fallout Tactics: Путеводитель по модам | FAQ База Данных: YD\YD\MF Помогая другим, не забывай о себе =) Ссылка на комментарий
Mr.Sталин Опубликовано 5 апреля, 2021 Поделиться Опубликовано 5 апреля, 2021 но пока что, перевод стоит.ну стоит и хорошо))))Ardent-a нет на nma?хм, буду иметь ввиду что это он (а что меня тогда на почту послали, не люблю почтинг и чатинг). 2 Ссылка на комментарий
Ratibor1985 Опубликовано 6 апреля, 2021 Поделиться Опубликовано 6 апреля, 2021 Начал потихоньку переводить заявленные файлы (кроме переведенного BHRNDDST). Как переведу - возьму что-нибудь из первых локаций. Ты должен разгадать эту загадку, Конан, познать стальную дисциплину. Потому что никому нельзя верить: ни мужчинам, ни женщинам, ни зверям. Мечу верить можно(с). Ссылка на комментарий
Jesnglesez Опубликовано 6 апреля, 2021 Поделиться Опубликовано 6 апреля, 2021 (изменено) Привет, парни. Есть свободное время и знание языка, так что могу принять участие. Сделал Khansc1.msg (пример перевода системных сообщений) и Khansc4.msg (пример перевода диалогов), с правильной кодировкой. Если одобрите, возьму все, или большую часть файлов из папки Khans на себя.Есть некоторые проблемы с пониманием контекста, но стараюсь их избегать путём просмотра выложенных карт локаций.UPD:Вот: https://disk.yandex.ru/d/MFrH02iyf2YFLA Изменено 6 апреля, 2021 пользователем Jesnglesez 2 aka DDNE Ссылка на комментарий
Foxx Опубликовано 6 апреля, 2021 Поделиться Опубликовано 6 апреля, 2021 А это соответствует действительности? Язык оригинала (Чешский) использует кодировку: Центрально-Европейская win1250 (Unicode). Русская локализация Fallout 2 от 1С, использует Кириллицу ANSI win1251. Ссылка на комментарий
Pyran Опубликовано 6 апреля, 2021 Автор Поделиться Опубликовано 6 апреля, 2021 А это соответствует действительности?Нет, убрал строку, осталась от шаблона Resurrection. Fallout 2: Путеводитель по модам | FAQ | Перевод модов | Путеводитель по RP Nevada Band: Путеводитель по играм серии | FAQ Fallout Tactics: Путеводитель по модам | FAQ База Данных: YD\YD\MF Помогая другим, не забывай о себе =) Ссылка на комментарий
Foxx Опубликовано 6 апреля, 2021 Поделиться Опубликовано 6 апреля, 2021 Нет, убрал строку, осталась от шаблона Resurrection.Так кодировку не нужно менять? Ссылка на комментарий
Pyran Опубликовано 6 апреля, 2021 Автор Поделиться Опубликовано 6 апреля, 2021 Так кодировку не нужно менять?Нет. Привет, парни. Есть свободное время и знание языка, так что могу принять участие. Сделал Khansc1.msg (пример перевода системных сообщений) и Khansc4.msg (пример перевода диалогов), с правильной кодировкой. Если одобрите, возьму все, или большую часть файлов из папки Khans на себя.Есть некоторые проблемы с пониманием контекста, но стараюсь их избегать путём просмотра выложенных карт локаций. UPD: Вот: https://disk.yandex.ru/d/MFrH02iyf2YFLAПриветствую.Рады любой помощи. Перевод - довольно неплох, но некоторые моменты неточны.Вот отредактированный вариант этих файлов, первый с пояснениями, второй просто правленый, с отметкой #. (Не говорю, что вариант самый удачный, нет предела совершенству).Khansc1 #Перевод - Jesnglesez. Коррекция - Pyran.{100}{}{Вы видите брамина.}{101}{}{Причина, почему у брамина две головы, заключается в радиационном облучении того, что когда-то называлось коровой.} #edited by Pyran{102}{}{Вы не замечаете ничего необычного в этом брамине.}{103}{}{Брамины не очень хорошие собеседники.}{104}{}{Вам нечем заняться, кроме как разговаривать с двухголовой коровой?}{105}{}{Это брамин, который тянул бронированную повозку.} #edited by Pyran (Скорее всего, тут повозка или фургон) {106}{}{Охранникам не понравится, если вы украдете их брамина.}{107}{}{С усилиями, вы прикрепили брамина к ярму вагонетки.}{108}{}{Этот брамин использовался для перетаскивания вагонетки, может он и сейчас это сможет?}{109}{}{Веревка была бы к стати .} #edited by Pyran{110}{}{Этот брамин теперь сможет тащить повозку. Пора двигаться дальше.}{111}{}{Подумайте, а стоит ли убивать брамина?}{112}{}{Поздравляем! Вы убили обоих браминов. Кто теперь будет тащить повозку, тупица? [Совет: Воспользуйтесь рацией]} #edited by Pyran (Учитываем гендерное наложение, стараемся унифицировать выражение). {201}{}{Мууу...}{202}{}{Мууу Мууу Мууу...}{203}{}{Mууу...}{204}{}{Mуууууу...}{205}{}{Mууууууууу..}{206}{}{:: ТЯЖЕЛЫЙ ВЗДОХ ::} {210}{}{Хорошо. Пора выдвигаться.} #edited by Pyran{211}{}{Мне нужно доставить эту повозку в Бейкерсфилд Пойнт.} #armor cart messages{300}{}{Старая повозка с ценным снаряжением для Бейкерсфилд Пойнт.}{301}{}{Что-то должно тянуть эту повозку. Может быть, брамин?} #{302}{}{Если бы вы не прибили брамина, все было бы проще. Придется все делать самому.} #{303}{}{Если бы вы не прибили браминов, они смогли бы тащить эту повозку. А теперь вы в полной заднице, хе-хе.}{304}{}{Теперь повозку будут тянуть брамины. Осталось просто покинуть данную локацию.} #{305}{}{Вы замечаете, что повозка заминирована!}{306}{}{МИНА-ЛОВУШКА!}{307}{}{Вы успешно обезвредили мину-ловушку.}{308}{}{Вы заметили и обезвредили ловушку на повозке.}{309}{}{Вы не смогли обезвредить ловушку.}{310}{}{Вы уже обезвредили ловушку.}{311}{}{На повозке больше нет ловушек.} #{312}{}{В повозке вы находите шесть комплектов черной полимерной брони. Они плотно собраны и упакованы. Слишком тяжелые, что бы перенести их самостоятельно.} #{313}{}{Вы сами впрягаетесь в ярмо. Это тяжело. Очень тяжело.} #{314}{}{Черт, придется тащить самому.} # "ее" не читается, заменяем на "Ее".{315}{}{Я играть брамина!} #{316}{}{Охх, дерьмо.}{317}{}{Ух-ох.}{318}{}{[Оставить в покое]} #бросить это дело#{319}{}{[Со смертью браминов, больше не осталось никого, кто бы мог тащить повозку, кроме вас. У вас достаточно силы, что бы сделать это. Вы хотите вывезти повозку?]}{319}{}{[После смерти браминов, кроме вас, нет никого, кто может тащить повозку. У вас достаточно силы, что бы сделать это. Вы готовы вывезти повозку?]} # Khansc4 #Перевод - Jesnglesez. Коррекция - Pyran.# Message file for KhanbyCarlTDukeAKADude101.ssl # Number of nodes: 9 {100}{}{Вы видите грозного рейдера.}{101}{}{Вы видите Карла.}{102}{}{Карл высокий, жилистый мужик, на загорелом, покрытым шрамами лице которого, читается звериный оскал и немалый боевой опыт.} # {103}{}{Вы дергаетесь, от внезапного гласа разрывающего тишину.} #{104}{}{Не двигайся или я отстрелю тебе башку!} {150}{}{Достаточно!}{151}{}{С меня достаточно!}{152}{}{Я уложу тебя спать!} #{153}{}{Внимательнее надо быть!}{154}{}{Что это ты тут творишь?}{155}{}{Сука! Это больно!} # # node1{200}{}{Наконец-то! Сейчас мы получим ответы! Говори что ты тут делаешь, мидула!} #{201}{}{Эй, спокойно! Я друг Ханов! Великий послал меня.}{202}{}{Моя ниче не знать, я идти от Великий.} # # node2{210}{}{Ух, Кауган. Я полагаю ты его очередной новобранец? Текучка кадров, хотя, скорее, смертность кадров для краснорубашечников довольно высока, понимаешь?}{211}{}{Даже не знаю что ответить; он сказал, что наблюдал за мной.}#node3{212}{}{Моя не знать, моя не есть красная рубашка.}{213}{}{Ну да, естественно. Хочешь меня запугать?}#node3 # # node3{220}{}{Психологический прессинг, дружок. Кауган становится одержимым, когда дело доходит до манипуляций с людьми. Я Карл, следопыт. Что насчет тебя?} #{2200}{}{Психологический прессинг, детка. Кауган становится одержимым, когда дело доходит до манипуляций с людьми. Я Карл, следопыт. Что насчет тебя?} #{221}{}{Привет, я }{222}{}{. Новый рекрут.} #наемник {223}{}{. Что то вроде доктора у Ханов.}#Если вылечить другого мужика{224}{}{Скажем так, просто новенький.}{225}{}{Скажем так, просто новенькая.} # node4{230}{}{Это выражение такое, идиотина. Значит, теперь в Ханы набирают всех подряд.} #{231}{}{Моя не идиот! Моя умно бить твой башка, она взрываться!}#node5 #{232}{}{Моя сказать Великий на тебя!}#node6 # node5{240}{}{Ага! Просто очередной безжалостный головорез, долго значит не протянешь. Тем не менее, если ты не против формальностей и не хватаешься сразу за пушку, то Я - Карл. Ну, а ты?} #{241}{}{Мое есть } #+243{242}{}{Я делать твой рубашка красное, покрыть кровь! Твоя понимать? Моя умно.}{243}{}{.} # node6{250}{}{Ой-ой-ой, боюсь-боюсь! Тем не менее, если ты не против формальностей и не хватаешься сразу за пушку, то Я - Карл. Ну, а ты?} # # node7{260}{}{Ну да, естественно. В общем, у меня и Магнуса, здесь по делу, а что насчет тебя?}{261}{}{Доктор? Ха-ха, замечательно. Ты здесь чтобы воскрешать трупы или что-то вроде этого? Не может быть "все" настолько хорошо!}#Реплика Доктора{262}{}{Кауган послал меня вырезать других Ханов. Ты должен отвести меня туда.}{263}{}{Великий сказать, мы бить плохие Ханы, немедленно.} # # node8{270}{}{Мне кажется *это* [Он обводит нагромождение тел и запекшейся крови] будет поважнее, чем драный костюмчик. Здест, ты можешь узнать, где находится притон этих ублюдков,и а мы с Магнусом пойдем потолкуем с Кауганом. Здесь останется несколько парней, чтобы вести наблюдение. Ну что, в путь?} #{271}{}{Не сейчас. Почему мы вообще осматриваем это место?}{272}{}{Погоди, погоди. Ты не идешь со мной?} #{273}{}{Твоя не идти с моя?}{274}{}{Я сначала осмотрюсь, если ты не против. Я быстро.}{275}{}{Твоя ждать, моя смотреть вокруг.}{276}{}{Конечно, веди.}{277}{}{Моя идти.} # node9{280}{}{Думаю, нет смысла хранить секрет. Мы напали на караван, ожидая хорошую добычу, но вместо этого нашли кучу оторванных конечностей. И теперь у слабонервных Ханов крыша поехала, это нехорошо для боевого духа. Мы пытаемся выяснить, что тут происходит, по этому и осели тут лагерем и наблюдаем.}{281}{}{Оторванные конечности?! Мерзость, пора сваливать отсюда, да побыстрее.} #{282}{}{Интересно. Можно я осмотрюсь? Это не займет много времени.}{283}{}{[Вы задаетесь вопросом, а не является ли "это" караваном органов от Дирка. Стоит это проверить. Вы говорите Карлу:] Можно я осмотрюсь? Это не займет много времени.}{284}{}{[Это лишь подтверждает ваши опасения насчет каравана с органами от Дирка. Вы говорите Карлу:] Оторванные конечности?! Мерзость, пора сваливать отсюда, да побыстрее.} # # node10{290}{}{[Пожимает плечами] Ладно.} # node11{300}{}{Пошли?}{301}{}{Да, хочу свалить уже отсюда.}{302}{}{Ммм, да, моя пойти.}{303}{}{Еще нет. Скоро вернусь.}{304}{}{Моя проверять странный штука.} #node12{310}{}{Я сказал что *это* куда важнее, чем какая-то кучка ублюдков-подражателей! Я покажу тебе как туда дойти. Если ты чего-то стоишь, то справишься без чьей-либо помощи.}{311}{}{Да будут прокляты эти обряды инициации! Ладно, показывай дорогу.}{312}{}{Моя не любить такое. Но моя идти, моя прибить их хорошо.}{313}{}{Хорошо! Тем не менее, мне интересно, зачем вообще наблюдать за этой местностью?}{314}{}{Ладно, но сначала я осмотрюсь, если ты не против.}{315}{}{Мммм, да. Но моя хотеть смотреть место.} Имя Kahgan, наверно Кауган или Каган. Текст можно сохранить в файлы и сравнить через WinMerge (и аналогом). Fallout 2: Путеводитель по модам | FAQ | Перевод модов | Путеводитель по RP Nevada Band: Путеводитель по играм серии | FAQ Fallout Tactics: Путеводитель по модам | FAQ База Данных: YD\YD\MF Помогая другим, не забывай о себе =) Ссылка на комментарий
Mr.Sталин Опубликовано 6 апреля, 2021 Поделиться Опубликовано 6 апреля, 2021 Наверное вам надо достать еще файлы квестов и городов/локаций, чтобы вы определились с их названиями. 2 Ссылка на комментарий
Foxx Опубликовано 6 апреля, 2021 Поделиться Опубликовано 6 апреля, 2021 {101}{}{Причина, почему у брамина две головы, заключается в радиационном облучении того, что когда-то называлось коровой.} #edited by PyranТам в английском столько же неясностей и размера сообщения? Ссылка на комментарий
Pyran Опубликовано 6 апреля, 2021 Автор Поделиться Опубликовано 6 апреля, 2021 Наверное вам надо достать еще файлы квестов и городов/локаций, чтобы вы определились с их названиями.{The reason for brahmin having two heads is due to early exposure of radation to what used to be called a cow.} Наверное вам надо достать еще файлы квестов и городов/локаций, чтобы вы определились с их названиями.так сразу же просил, дать папку game и папку интерфейса)Нужно выстроить базу городов и имен (хотя бы). 1 Fallout 2: Путеводитель по модам | FAQ | Перевод модов | Путеводитель по RP Nevada Band: Путеводитель по играм серии | FAQ Fallout Tactics: Путеводитель по модам | FAQ База Данных: YD\YD\MF Помогая другим, не забывай о себе =) Ссылка на комментарий
Foxx Опубликовано 6 апреля, 2021 Поделиться Опубликовано 6 апреля, 2021 {The reason for brahmin having two heads is due to early exposure of radation to what used to be called a cow.}Это даже не перк "Матлогика" - это нонсенс. Как раньше было, корова мутант. Или создатели "Mutants Rising" делали игру для новичков, которым надо по словам всё объяснять, странная конечно позиция. Переводчикам больше работы сделали и все. Не удивлюсь, что каждую мелочь, там описывали. Мутафрукт - это бла.. бла... Ссылка на комментарий
Jesnglesez Опубликовано 7 апреля, 2021 Поделиться Опубликовано 7 апреля, 2021 Приветствую.Рады любой помощи. Перевод - довольно неплох, но некоторые моменты неточны.Вот отредактированный вариант этих файлов, первый с пояснениями, второй просто правленый, с отметкой #. (Не говорю, что вариант самый удачный, нет предела совершенству).Хм, спасибо. Немного не вписался в стиль, сейчас попытаюсь учитывать это всё. Некоторые моменты действительно спорные, локация Ханов находится в шахте, поэтому я и предположил в строке {105}, что под "Wagon" имеется ввиду вагонетка. В строке {304} есть проблема, что игрок может использовать как двух, так и одного брамина, в английском разницы нет, но в переводе я не нашёл способа как это избежать, кроме как полностью убрать браминов из строки. Займусь khansc2.msg во всём его величии, это надолго. UPD: По именам надеюсь определимся. "Magnus" вроде правильно переводить без "-ус", но это уже устоявшееся имя, так что ладно. Касательно "Khagan", судя по khansc2.msg это не настоящее имя, а какой-то монгольский титул, оба варианта "Хаган" и "Каган" правильные. Но раз уж оба файла переделали под "Каган", то оставлю так. 2 aka DDNE Ссылка на комментарий
Pyran Опубликовано 7 апреля, 2021 Автор Поделиться Опубликовано 7 апреля, 2021 UPD: По именам надеюсь определимся. "Magnus" вроде правильно переводить без "-ус", но это уже устоявшееся имя, так что ладно. Касательно "Khagan", судя по khansc2.msg это не настоящее имя, а какой-то монгольский титул, оба варианта "Хаган" и "Каган" правильные. Но раз уж оба файла переделали под "Каган", то оставлю так.Возможно и вагонетка, не буду спорить не видя локации. Выбрал нейтральный термин. Tiberium - Тиберий, но и Тибериумом тоже кличат (например император Тиберий).В F2 Маркуса, зовут Маркусом, а не Марком.В F1 Некрополис, но не Некрополь (хотя 1С, так и перевели).Magnus и Magn, могут быть разными именами и персонажами.Kahgan - Кауган, но если больше нравится Хаган, и пользователи это поддержат, то поменяем, это не принципиально. 1 Fallout 2: Путеводитель по модам | FAQ | Перевод модов | Путеводитель по RP Nevada Band: Путеводитель по играм серии | FAQ Fallout Tactics: Путеводитель по модам | FAQ База Данных: YD\YD\MF Помогая другим, не забывай о себе =) Ссылка на комментарий
Paradise Опубликовано 7 апреля, 2021 Поделиться Опубликовано 7 апреля, 2021 Давайте сойдёмся на "Каган" Кауган на "Калган" похоже 1 Ссылка на комментарий
Ratibor1985 Опубликовано 7 апреля, 2021 Поделиться Опубликовано 7 апреля, 2021 Каган - это титул правителя у тюркских племен, примерно равнозначен царю и хану. А его государство, соответственно, называется каганатом: Хазарский каганат (разбил Святослав Игоревич), Аварский каганат (разбил Карл Великий). Так что к рейдерам-ханам более чем подходит.Магнус - это самое что ни на есть скандинавское имя. Отчество у них формируется добавлением к имени отца окончания "сон" (что значит сын), так что сын Магнуса будет какой-нибудь Эрик Магнуссон (это так, для справки). 2 Ты должен разгадать эту загадку, Конан, познать стальную дисциплину. Потому что никому нельзя верить: ни мужчинам, ни женщинам, ни зверям. Мечу верить можно(с). Ссылка на комментарий
Jesnglesez Опубликовано 7 апреля, 2021 Поделиться Опубликовано 7 апреля, 2021 Погодите, кажись это действительно повозка, а не вагонетка. Квест по идее проходит на этой локации. Она даже называется "Armor Caravan". Это единственная локация с браминами и повозками, кроме Бейкерсфилд, но квест как раз заключается в доставке брони в Бейкерсфилд, так что других вариантов тут нет. Ошибся чуток. aka DDNE Ссылка на комментарий
Pyran Опубликовано 7 апреля, 2021 Автор Поделиться Опубликовано 7 апреля, 2021 Бывает, не страшно. Wagon это обычно телега или фургон (вспоминаем wagon wheels). Вагонетка, вроде пишется trolley. Ну и караван, запряженый браминами обычно с прицепом от авто, если, конечно, нет специального фрейма какого. 1 Fallout 2: Путеводитель по модам | FAQ | Перевод модов | Путеводитель по RP Nevada Band: Путеводитель по играм серии | FAQ Fallout Tactics: Путеводитель по модам | FAQ База Данных: YD\YD\MF Помогая другим, не забывай о себе =) Ссылка на комментарий
Ratibor1985 Опубликовано 7 апреля, 2021 Поделиться Опубликовано 7 апреля, 2021 Вспоминают одного из первых моддеров)) (файл CAFEC1):{100}{}{Вы видите человека с широкой улыбкой.}{101}{}{Вы видите Тролля.}{102}{}{Вы видите Тролля, одного из первых членов команды Mutants Rising.}{104}{}{Ну, они это сделали.}{105}{}{Как будто я больше не нужен. *всхлип*}{106}{}{Интересно, что они будут делать дальше?}{107}{}{МОЙ ФОРУМ! *машет руками*}{108}{}{Надо передать это Крису, он справится ...} 1 Ты должен разгадать эту загадку, Конан, познать стальную дисциплину. Потому что никому нельзя верить: ни мужчинам, ни женщинам, ни зверям. Мечу верить можно(с). Ссылка на комментарий
Pyran Опубликовано 7 апреля, 2021 Автор Поделиться Опубликовано 7 апреля, 2021 Нужно сравнить с тем, что на нотабе Fallout 2: Путеводитель по модам | FAQ | Перевод модов | Путеводитель по RP Nevada Band: Путеводитель по играм серии | FAQ Fallout Tactics: Путеводитель по модам | FAQ База Данных: YD\YD\MF Помогая другим, не забывай о себе =) Ссылка на комментарий
Ratibor1985 Опубликовано 7 апреля, 2021 Поделиться Опубликовано 7 апреля, 2021 Как переводим Mutants Rising? Восстание/Возвышение мутантов? Ты должен разгадать эту загадку, Конан, познать стальную дисциплину. Потому что никому нельзя верить: ни мужчинам, ни женщинам, ни зверям. Мечу верить можно(с). Ссылка на комментарий
Рекомендуемые сообщения
Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь
Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий
Создать аккаунт
Зарегистрируйте новый аккаунт в нашем сообществе. Это очень просто!
Регистрация нового пользователяВойти
Уже есть аккаунт? Войти в систему.
Войти