Avatar-Lion Опубликовано 23 июля, 2018 Поделиться Опубликовано 23 июля, 2018 PyranЯ читал этот твой пост, да. На данный момент у меня на руках нет никаких инструментов по выковыриванию нужной мне информации. Ну, типичный пример: как узнать сколько очков надо вложить в навык "Наука", чтобы взломать компьютер в Наварро? Skype: Avatar-Lion • E-Mail: Avatar-Lion@Mail.Ru • Telegram: +7 (916) 691-69-58 Ссылка на комментарий
lsvoboda Опубликовано 23 июля, 2018 Поделиться Опубликовано 23 июля, 2018 Что-то на ргхост не получается забросить файл, кинул на что-то левое - Брокен Хиллс 1 Ссылка на комментарий
Pyran Опубликовано 23 июля, 2018 Автор Поделиться Опубликовано 23 июля, 2018 PyranЯ читал этот твой пост, да. На данный момент у меня на руках нет никаких инструментов по выковыриванию нужной мне информации. Ну, типичный пример: как узнать сколько очков надо вложить в навык "Наука", чтобы взломать компьютер в Наварро?Просто ты не задавался подобным вопросом. Мне нужно было узнать, я узнал, и инструменты нашел... Вскрываем скрипт и смотрим , что к примеру, наука 50 и получаем 500 опыта. Что-то на ргхост не получается забросить файл, кинул на что-то левое - Брокен Хиллсвполне себе не левое, а призрак иногда шалит... то да Пока что я вижу только одного человека, кто переводит, за что ему спасибо.Остальное, болтовня, что и кому не нужно... //стоит перенести в отдельную тему. Fallout 2: Путеводитель по модам | FAQ | Перевод модов | Путеводитель по RP Nevada Band: Путеводитель по играм серии | FAQ Fallout Tactics: Путеводитель по модам | FAQ База Данных: YD\YD\MF Помогая другим, не забывай о себе =) Ссылка на комментарий
Avatar-Lion Опубликовано 23 июля, 2018 Поделиться Опубликовано 23 июля, 2018 PyranПерефразируя тебя - зачем переводить руководство? Кому надо было что-то узнать об игре, тот нашел способ и узнал. Без всякого там руководства на русском. Skype: Avatar-Lion • E-Mail: Avatar-Lion@Mail.Ru • Telegram: +7 (916) 691-69-58 Ссылка на комментарий
Pyran Опубликовано 23 июля, 2018 Автор Поделиться Опубликовано 23 июля, 2018 PyranПерефразируя тебя - зачем переводить руководство? Кому надо было что-то узнать об игре, тот нашел способ и узнал. Без всякого там руководства на русском.Нет, не правильно.Когда я хотел перевести, и сам же поднял эту тему про скрипты.. то искал, спрашивал, просил и как мог переводил.Я попытался развить твой вопрос про скрипты... на что услышал: "а у меня никаких инструментов нет". Вот:TeamX скрипты (f-geck, кроме прочего) и ранние версии int2ssl.sFall moders pack (scripteditor)sFall Script editor (в подписи у Mr.Stalina)Теперь инструменты есть. на перевод денег не дам ( ) Fallout 2: Путеводитель по модам | FAQ | Перевод модов | Путеводитель по RP Nevada Band: Путеводитель по играм серии | FAQ Fallout Tactics: Путеводитель по модам | FAQ База Данных: YD\YD\MF Помогая другим, не забывай о себе =) Ссылка на комментарий
VatsOfGoo Опубликовано 23 июля, 2018 Поделиться Опубликовано 23 июля, 2018 на перевод денег не дам ( ) Да похоже я погорячился. Если в какой-то конторе официально заказывать, то дорого выйдет, учитывая объёмы. Даже группой заинтересованных лиц столько не соберём.Ну или искать человека с очень хорошим знанием языка, который взялся бы за приемлемую сумму и без сроков. Ученые расщепили атом. Теперь атом расщепляет нас. Ссылка на комментарий
Avatar-Lion Опубликовано 23 июля, 2018 Поделиться Опубликовано 23 июля, 2018 Если в какой-то конторе официально заказывать, то дорого выйдет, учитывая объёмы Более того, переведенный текст придется потом долго редактировать и править, поскольку переводить явно будут люди, которые про Fallout никогда не слышали и они понятия не имеют о чем там будет речь идти. А перевод вне контекста - это лютое зло. искать человека с очень хорошим знанием языка, который взялся бы за приемлемую сумму и без сроков Без указания сроков результата ты точно не дождёшься. Skype: Avatar-Lion • E-Mail: Avatar-Lion@Mail.Ru • Telegram: +7 (916) 691-69-58 Ссылка на комментарий
Pyran Опубликовано 23 июля, 2018 Автор Поделиться Опубликовано 23 июля, 2018 Да похоже я погорячился. Если в какой-то конторе официально заказывать, то дорого выйдет, учитывая объёмы. Даже группой заинтересованных лиц столько не соберём.Ну или искать человека с очень хорошим знанием языка, который взялся бы за приемлемую сумму и без сроков.Мною подобное и не рассматривалось.Начиналось все с... простого перевода этого Пэра.Потом, вылилось в дискуссию, что одним не нравится перевод, другим сам "отчет сэра Пэра"... и мы ушли в сторону. Кто может и хочет помочь, помогите. Прочее перенесу в другую тему. Fallout 2: Путеводитель по модам | FAQ | Перевод модов | Путеводитель по RP Nevada Band: Путеводитель по играм серии | FAQ Fallout Tactics: Путеводитель по модам | FAQ База Данных: YD\YD\MF Помогая другим, не забывай о себе =) Ссылка на комментарий
Avatar-Lion Опубликовано 23 июля, 2018 Поделиться Опубликовано 23 июля, 2018 В общем, меня можно вычёркивать, пожалуй. Переводить то, что написал Per Jorner, я смысла не вижу, а работать со скриптами и прочим не умею, тем более что самостоятельно я такие вещи осваивать не умею. Переоценил свой энтузиазм, видимо... Удачи с переводом, ребята. 1 Skype: Avatar-Lion • E-Mail: Avatar-Lion@Mail.Ru • Telegram: +7 (916) 691-69-58 Ссылка на комментарий
Pyran Опубликовано 23 июля, 2018 Автор Поделиться Опубликовано 23 июля, 2018 В общем, меня можно вычёркивать, пожалуй. Переводить то, что написал Per Jorner, я смысла не вижу, а работать со скриптами и прочим не умею, тем более что самостоятельно я такие вещи осваивать не умею. Переоценил свой энтузиазм, видимо... Удачи с переводом, ребята.Я вот тоже не умею, но если есть желание, пришлю какой-нибудь текст+скрипт, посмотришь, сможешь ли хоть чего понять (значения кармы, репутации и опыт, там найти не сложно, главное привязка). А так да, согласен. Fallout 2: Путеводитель по модам | FAQ | Перевод модов | Путеводитель по RP Nevada Band: Путеводитель по играм серии | FAQ Fallout Tactics: Путеводитель по модам | FAQ База Данных: YD\YD\MF Помогая другим, не забывай о себе =) Ссылка на комментарий
lsvoboda Опубликовано 24 июля, 2018 Поделиться Опубликовано 24 июля, 2018 Военная база Марипоза 2 Ссылка на комментарий
Александр_Новиков Опубликовано 6 августа, 2018 Поделиться Опубликовано 6 августа, 2018 Всем привет! Половина текста по Собору переведена, но на прошлой неделе недоделал работу.К концу этой недели переведу текст до конца и, возможно, сделаю репозиторий на github.com, где выложу часть готового текста. Возможно, это будет бесполезной затеей, но хочется попробовать. По никнейму SashOKNovikOFF меня можно найти в ВК и задать интересующий вас вопрос. Ссылка на комментарий
Агальцов обо всем_Agaltsov Опубликовано 24 июня, 2019 Поделиться Опубликовано 24 июня, 2019 В 2008 году у нас была небольшая команда, которая делала перевод этих гайдов.Переведено немного, думаю не больше 30%.Выкладываю все что есть архивом на я.диск - https://yadi.sk/d/GZncrkJrl9zBMg В целом поддерживаю идею перевода этих гайдов.Может стоит организовать сбор средств, для того чтобы нанять команду переводчиков, на каком-нибудь Бумстартере. Естественно сам тоже бы поддержал рублём эту затею. 2 Ссылка на комментарий
Pyran Опубликовано 24 июня, 2019 Автор Поделиться Опубликовано 24 июня, 2019 В 2008 году у нас была небольшая команда, которая делала перевод этих гайдов.Переведено немного, думаю не больше 30%.Выкладываю все что есть архивом на я.диск - https://yadi.sk/d/GZncrkJrl9zBMg В целом поддерживаю идею перевода этих гайдов.Можем стоит организовать сбор средств, для того чтобы нанять команду переводчиков, на каком-нибудь Бумстартере. Естественно сам тоже бы поддержал рублём эту затею. Есть предложение отправится на tra.gforge.net, как это было сделано с FixT и Dangerous Quest! Fallout 2: Путеводитель по модам | FAQ | Перевод модов | Путеводитель по RP Nevada Band: Путеводитель по играм серии | FAQ Fallout Tactics: Путеводитель по модам | FAQ База Данных: YD\YD\MF Помогая другим, не забывай о себе =) Ссылка на комментарий
VatsOfGoo Опубликовано 24 июня, 2019 Поделиться Опубликовано 24 июня, 2019 Есть предложение отправится на tra.gforge.net, как это было сделано с FixT и Dangerous Quest! http://notabenoid.org/ тоже очень неплох. 1 Ученые расщепили атом. Теперь атом расщепляет нас. Ссылка на комментарий
Агальцов обо всем_Agaltsov Опубликовано 24 июня, 2019 Поделиться Опубликовано 24 июня, 2019 Есть предложение отправится на tra.gforge.net, как это было сделано с FixT и Dangerous Quest!Давайте так и сделаем. Слабо представляю сколько такая работа можем стоить, но думаю, что объявив общий сбор средств...чем черт не шутит, может и соберем. Я точно помню, что прохождение второй части перевели на португальский язык. Чем мы хуже? Ссылка на комментарий
Pyran Опубликовано 24 июня, 2019 Автор Поделиться Опубликовано 24 июня, 2019 Давайте так и сделаем. Слабо представляю сколько такая работа можем стоить, но думаю, что объявив общий сбор средств...чем черт не шутит, может и соберем. Я точно помню, что прохождение второй части перевели на португальский язык. Чем мы хуже? Нет, тут все добровольно, каждый приходит и переводит сколько может и как может (я так понимаю, что редактором, принимающим перевод является инициатор, тот кто загрузил файлы\создал тему).Много наслышан, но сам не принимал активного участия. Как говорится "поговорили и хватит", переводить никто не хочет Fallout 2: Путеводитель по модам | FAQ | Перевод модов | Путеводитель по RP Nevada Band: Путеводитель по играм серии | FAQ Fallout Tactics: Путеводитель по модам | FAQ База Данных: YD\YD\MF Помогая другим, не забывай о себе =) Ссылка на комментарий
lsvoboda Опубликовано 2 августа, 2019 Поделиться Опубликовано 2 августа, 2019 Как говорится "поговорили и хватит", переводить никто не хочет Имею целый месяц свободный и могу без проблем переводить потихоньку. Правда редактор с меня никакой, перевести одно дело, а сделать это качественно и граммотно совсем другое дело. Если будет кто желающий это все редактировать, то я только за. Половина ссылок выше на части перевода уже не работающие, но если будет востребовано, то они еще где-то у меня на компе завалялись. Ссылка на комментарий
Pyran Опубликовано 2 августа, 2019 Автор Поделиться Опубликовано 2 августа, 2019 Имею целый месяц свободный и могу без проблем переводить потихоньку. Правда редактор с меня никакой, перевести одно дело, а сделать это качественно и граммотно совсем другое дело. Если будет кто желающий это все редактировать, то я только за. Половина ссылок выше на части перевода уже не работающие, но если будет востребовано, то они еще где-то у меня на компе завалялись.Если у ас есть желание и интерес, то можно.Редактирование - думаю, процессе кто-нибудь подтянется, и если найду время посмотрю и сам.кстати, у меня остался архив с нашей деятельностью. а ссылки в том месяце еще работали, проверял. сегодня перезалью. Fallout 2: Путеводитель по модам | FAQ | Перевод модов | Путеводитель по RP Nevada Band: Путеводитель по играм серии | FAQ Fallout Tactics: Путеводитель по модам | FAQ База Данных: YD\YD\MF Помогая другим, не забывай о себе =) Ссылка на комментарий
lsvoboda Опубликовано 2 августа, 2019 Поделиться Опубликовано 2 августа, 2019 Если у ас есть желание и интерес, то можно.Редактирование - думаю, процессе кто-нибудь подтянется, и если найду время посмотрю и сам.кстати, у меня остался архив с нашей деятельностью. а ссылки в том месяце еще работали, проверял. сегодня перезалью.Думаю надо для начала отсмотреть файлы, которые выложил "Агальцов обо всем_Agaltsov", отметить уже законченное и вкинуть тоже в шапку, а уже от этого потом плясать. Этим я сегодня наверно и займусь. 1 Ссылка на комментарий
Pyran Опубликовано 2 августа, 2019 Автор Поделиться Опубликовано 2 августа, 2019 Шапку обеспечу, а если надо, то и поставлю как автора темы. Fallout 2: Путеводитель по модам | FAQ | Перевод модов | Путеводитель по RP Nevada Band: Путеводитель по играм серии | FAQ Fallout Tactics: Путеводитель по модам | FAQ База Данных: YD\YD\MF Помогая другим, не забывай о себе =) Ссылка на комментарий
lsvoboda Опубликовано 2 августа, 2019 Поделиться Опубликовано 2 августа, 2019 Проверил Гекко, что-то поправил, что-то дописал.Гекко UPD:Проверил Ферму призраков, отлично написано, только имена подправить пришлось. 2 Ссылка на комментарий
lsvoboda Опубликовано 3 августа, 2019 Поделиться Опубликовано 3 августа, 2019 Проверил ДыруОдно из предложений не совсем понял, что имел ввиду автор в оригинале, поэтому оставил его так, как перевел его предыдущий переводчик и ниже добавил оригинал.Также по глупости сделал автозамену названия Ден, на Дыру (как локализировали 1С), так что (хотя я и перепроверил), возможно встретите "Дыреги", вместо "Деньги", там тоже автозамена поработала... 2 Ссылка на комментарий
Pyran Опубликовано 3 августа, 2019 Автор Поделиться Опубликовано 3 августа, 2019 Автозамену погляжу, как и фразу Fallout 2: Путеводитель по модам | FAQ | Перевод модов | Путеводитель по RP Nevada Band: Путеводитель по играм серии | FAQ Fallout Tactics: Путеводитель по модам | FAQ База Данных: YD\YD\MF Помогая другим, не забывай о себе =) Ссылка на комментарий
lsvoboda Опубликовано 3 августа, 2019 Поделиться Опубликовано 3 августа, 2019 АрройоУбрал много отсебятины. А в остальном отличный перевод, как по мне. 2 Ссылка на комментарий
Рекомендуемые сообщения
Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь
Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий
Создать аккаунт
Зарегистрируйте новый аккаунт в нашем сообществе. Это очень просто!
Регистрация нового пользователяВойти
Уже есть аккаунт? Войти в систему.
Войти