Перейти к содержимому

Сообщений в теме: 91
Фотография

Перевод "Per Jorner Ultimate Fallout Guide"

Fallout 1 & 2 Fallout 2 Перевод

#21 Pyran

Pyran

    Если ты мужик, уважай себя и других, а тролль - значит 0.

  • автор темы
  • Interceptors
  • 6 541 сообщений
  • Город (city):Люблю как умею - живу так же.

Отправлено 21 Июль 2018 - 02:54

Перевод неплохой, но стоит быть повнимательнее (не Cash, a Crash, т.е. в Золотом Гекконе речь шла об отдыхе, а не торговле) и к именам. Кламат, с позволения добью сам, как и готовую Ферму Призраков.


Будьте благодарны, нажимайте НРАВИТСЯ; создавая темы, добавляйте ТЕГИ; пишите и Вам ОТВЕТЯТ.

Fallout 1 & 2: Путеводитель по модам // Форум: FAQ, Советы // Перевод Модов // ImgBB.com



#22 Legend

Legend

    Mentor

  • R.S.M.
  • 8 092 сообщений
  • Город (city):Outpost #31

Отправлено 21 Июль 2018 - 03:22

Воды как раз там почти нет. Разве что заметки о багах.
А машинный перевод - подстрочник, такой мусор по 2 части уже был в сети, но, имхо, проще посидеть со словарём, чем подчищать вот это вот.
3c089d8920a1.gif


#23 Pyran

Pyran

    Если ты мужик, уважай себя и других, а тролль - значит 0.

  • автор темы
  • Interceptors
  • 6 541 сообщений
  • Город (city):Люблю как умею - живу так же.

Отправлено 21 Июль 2018 - 03:30

Воды как раз там почти нет. Разве что заметки о багах.
А машинный перевод - подстрочник, такой мусор по 2 части уже был в сети, но, имхо, проще посидеть со словарём, чем подчищать вот это вот.

Во вступлении она есть, по городам, чуть меньше.

 

Каждому свое... смотря что и как подчищать.

Я не столь категоричен, ведь информация донесена конечному пользователю в приемлемой форме. А за отсутствием альтернативы, спасибо и тому, что есть.

Пример вступления и токсичных пещер в моем изложении есть. (мне было по интересу перевести несколько локаций)

Кламат и Ферму (готова) выложу на днях. 

Не понравится, умою руки. Ну, а если, это еще и никому не нужно, так просто разговоры на досуге... то тем более нет смысла.

Не в обиду, и без обид.


Будьте благодарны, нажимайте НРАВИТСЯ; создавая темы, добавляйте ТЕГИ; пишите и Вам ОТВЕТЯТ.

Fallout 1 & 2: Путеводитель по модам // Форум: FAQ, Советы // Перевод Модов // ImgBB.com



#24 lsvoboda

lsvoboda

    Только что из пустыни

  • Desert Rangers
  • Pip
  • 15 сообщений

Отправлено 21 Июль 2018 - 05:41

проще посидеть со словарём, чем подчищать вот это вот.

Если речь о моем переводе, то жаль, ведь переводил сам, ток не известные слова смотрел. Или машинный перевод в том смысле, что перевод тупо в лоб, без построения грамотных предложений?




#25 Legend

Legend

    Mentor

  • R.S.M.
  • 8 092 сообщений
  • Город (city):Outpost #31

Отправлено 21 Июль 2018 - 05:44

Я о вообще практике переводов через программы. Но на безрыбье...
3c089d8920a1.gif


#26 Pyran

Pyran

    Если ты мужик, уважай себя и других, а тролль - значит 0.

  • автор темы
  • Interceptors
  • 6 541 сообщений
  • Город (city):Люблю как умею - живу так же.

Отправлено 21 Июль 2018 - 05:52

Если речь о моем переводе, то жаль, ведь переводил сам, ток не известные слова смотрел. Или машинный перевод в том смысле, что перевод тупо в лоб, без построения грамотных предложений?


Скорее о том, что практикуется машинопись, без всякой редактуры. 

Я о вообще практики переводов через программы.

 
Но опять же, все индивидуально, можно прогнать все залпом и посмеяться, или как уже было сказано, скрупулезно по предложению. То бишь, почти что со словарем.


Будьте благодарны, нажимайте НРАВИТСЯ; создавая темы, добавляйте ТЕГИ; пишите и Вам ОТВЕТЯТ.

Fallout 1 & 2: Путеводитель по модам // Форум: FAQ, Советы // Перевод Модов // ImgBB.com



#27 lsvoboda

lsvoboda

    Только что из пустыни

  • Desert Rangers
  • Pip
  • 15 сообщений

Отправлено 21 Июль 2018 - 05:54

по поводу Кламата, перевел до миссии с браминами, если нужно вот, а нет так нет. Правда вариант такой же черновой, без исправлений ошибок. Дальше по просьбе Кламат трогать не буду.




#28 Legend

Legend

    Mentor

  • R.S.M.
  • 8 092 сообщений
  • Город (city):Outpost #31

Отправлено 21 Июль 2018 - 05:55

Вообще, хороший редактор любyю машинопись может в конфеткy превратить, но они - вымирающий вид.
3c089d8920a1.gif
  • Pyran это нравится


#29 Pyran

Pyran

    Если ты мужик, уважай себя и других, а тролль - значит 0.

  • автор темы
  • Interceptors
  • 6 541 сообщений
  • Город (city):Люблю как умею - живу так же.

Отправлено 21 Июль 2018 - 05:58

Давайте на примерах. Отрывочек из Фермы.

 

Оригинал:

Once you arrive you find there are patches of blood on the ground and bodies impaled on stakes. Examining the bodies with a good PE, or after several tries, you notice they're all fakes. At night, white ghoulish shapes roam among the cornstalks, but if you approach them they don't sound really ghostlike.

 

Гугль:

Как только вы приедете, вы обнаружите, что на земле есть пятна крови, а тела - на колышках. Изучая тела с хорошим ПЭ, или после нескольких попыток, вы замечаете, что они все подделки. Ночью белые омерзительные фигуры бродят среди кукурузных камней, но если вы подходите к ним, они не кажутся действительно призрачными.

 

Яндекс:

Как только вы приедете, вы обнаружите, что на земле есть пятна крови и тела, насаженные на колья. Рассматривая тела с хорошей физиологией, или после нескольких попыток, вы замечаете, что все они подделки. Ночью среди кукурузных стеблей бродят белые омерзительные фигуры, но если подойти к ним, они не кажутся действительно призрачными.

 

Итог (предварительный):

Как только вы придете сюда, вас обуяет страх, кровь, по всюду море кровищи, на кукурузных полях бродят призраки, а на кольях вдоль дороги насажены трупы. 
Но не стоит пугаться, если у вас высокий уровень восприятия, (ну или преодолев страх и несколько раз потыкав на трупы биноклем) вы все поймете, это всего лишь чучела, а на полях вовсе не привидения.  
 
...и ужатый.
Как только вы придете сюда, то обнаружите пятна крови на земле и тела, насаженные на колья. А ночью, на полях бродят призраки.
Игрок с хорошим восприятием, (или после нескольких тычков биноклем на тела), вы заметите, что это чучела. А на полях совсем не призраки.

Будьте благодарны, нажимайте НРАВИТСЯ; создавая темы, добавляйте ТЕГИ; пишите и Вам ОТВЕТЯТ.

Fallout 1 & 2: Путеводитель по модам // Форум: FAQ, Советы // Перевод Модов // ImgBB.com



#30 Legend

Legend

    Mentor

  • R.S.M.
  • 8 092 сообщений
  • Город (city):Outpost #31

Отправлено 21 Июль 2018 - 06:02

вас обуяет страх, кровь, по всюду море кровищи

вдоль дороги

Но не стоит пугаться,

преодолев страх и несколько раз потыкав на трупы биноклем

Откyда? Зойчем?  :smile11:


3c089d8920a1.gif


#31 Pyran

Pyran

    Если ты мужик, уважай себя и других, а тролль - значит 0.

  • автор темы
  • Interceptors
  • 6 541 сообщений
  • Город (city):Люблю как умею - живу так же.

Отправлено 21 Июль 2018 - 06:02

Откyда? Зойчем? :smile11:

ну вот, что и говорил))) 

Процитирую "Я художник, я так вижу". Повторюсь, не редактированный... вполне может, что и не нужно.

Единственное спрошу, оно мешает восприятию?


Будьте благодарны, нажимайте НРАВИТСЯ; создавая темы, добавляйте ТЕГИ; пишите и Вам ОТВЕТЯТ.

Fallout 1 & 2: Путеводитель по модам // Форум: FAQ, Советы // Перевод Модов // ImgBB.com



#32 Legend

Legend

    Mentor

  • R.S.M.
  • 8 092 сообщений
  • Город (city):Outpost #31

Отправлено 21 Июль 2018 - 06:06

Галлюцинации могyт быть признаком серьёзного заболевания.  :smile22:

Если серьёзно, то тyт выше писали о воде, вот это она самая. При этом не несyщая основного назначения гайда - информативности. Всё же это докyмент, а не фанфик.


3c089d8920a1.gif


#33 Pyran

Pyran

    Если ты мужик, уважай себя и других, а тролль - значит 0.

  • автор темы
  • Interceptors
  • 6 541 сообщений
  • Город (city):Люблю как умею - живу так же.

Отправлено 21 Июль 2018 - 06:09

Галлюцинации могyт быть признаком серьёзного заболевания. :smile22:
Если серьёзно, то тyт выше писали о воде, вот это она самая.

На всю голову))
В общем, выбрал нужный кусочек для критики.
Не смотря на то, что это предварительный варианый.
Или как было с вступлением. Был предварительный перевод, где и упомянулась вода, а позже была представлена выжимка.

Будьте благодарны, нажимайте НРАВИТСЯ; создавая темы, добавляйте ТЕГИ; пишите и Вам ОТВЕТЯТ.

Fallout 1 & 2: Путеводитель по модам // Форум: FAQ, Советы // Перевод Модов // ImgBB.com



#34 Avatar-Lion

Avatar-Lion

    Лев-баламут

  • Desert Rangers
  • PipPipPip
  • 287 сообщений
  • Город (city):Щёлково

Отправлено 21 Июль 2018 - 16:42

Сэр Per Jorner явно не хватал звезд с неба в плане владения родным языком. Ибо когда я решил (чисто по приколу) перевести всё по Наварро, благо текста там мало, то с удивлением обнаружил, что это не столько руководство по прохождению игры, сколько набор кое-как систематизированных фактов. Если переводить всё "в лоб", то получится что-то вроде школьного сочинения в духе "как я провел лето у бабушки". Т.е. надо либо облагорживать русскоязычный вариант перевода, делая его более удобным для чтения и восприятия, либо вообще самим писать с нуля прохождение на русском.

 

Свой вариант перевода по Наварро могу выложить сюда, но это просто позор, товарищи. Любой пятиклассник и то лучше сочинение напишет, нежели то, что Per Jorner накидал в своем руководстве.

 

---

Чтобы было понятнее о чем я говорю, приведу наглядный пример:

On the ground level there are plasma turrets which can make fighting here troublesome. Quincy in the garage to the northeast has the Vertibird Plans in the locker behind him.

 

 

Если переводить напрямую, то получится примерно следующее:

На наземном уровне есть плазменные турели, с которыми достаточно проблематично расправиться. Квинси в гараже на севере держит чертежи Винтокрылов в шкафчике позади себя.

 

 

И - нет, это не два куска текста, это именно оригинальный текст. Кто не верит, гляньте оригинал и сами увидите, что там реально идут подряд эти два совершенно не связанные по смыслу предложения. Самое смешное, кстати, тут заключается в том, что добыча чертежей винтокрылов даже не оформлена как отдельный квест, т.е. получение информации о чертежах и способе их добычи просто по ходу чтения встречается, хотя если вспомнить о том количестве опыта, который ты получаешь в награду при сдаче этого квеста, то несложно понять, что получение чертежей является одним из наиболее важных квестов во всей игре.


Skype: Avatar-Lion E-Mail: Avatar-Lion@Mail.Ru Telegram: +7 (916) 691-69-58
  • Pyran это нравится


#35 Legend

Legend

    Mentor

  • R.S.M.
  • 8 092 сообщений
  • Город (city):Outpost #31

Отправлено 21 Июль 2018 - 17:11

А с чего вы решили что это должно быть некое сочинение с литератyрными оборотами? Как раз сyхая, последовательная локациям выжимка игровых фактов, возможностей и требований - самый yдобный формат для yсваивания и навигации по гайдy. Благо, он и так довольно громоздкий.

А все эти отдающие самореализацией "преодолейте страх" лyчше оставить для сyгyбо хyдожественного творчества или там тренингов по мотивации. 

Вот если кто придyмает как грамотно стрyктyрировать текст, бyдет полезно.


3c089d8920a1.gif


#36 Avatar-Lion

Avatar-Lion

    Лев-баламут

  • Desert Rangers
  • PipPipPip
  • 287 сообщений
  • Город (city):Щёлково

Отправлено 21 Июль 2018 - 17:24

А с чего вы решили что это должно быть некое сочинение с литератyрными оборотами?

 

Не я так решил. В руководстве то тут, то там встречаются попытки пошутить или поразмыслить вслух, хотя это к прохождению игры как таковой имеет весьма и весьма далёкое отношение.

 

Я к тому, что на английском, возможно, это еще и можно воспринимать, но вот на русском подобный стиль изложения не смотрится совершенно. И надо либо переписывать текст на нормальном русском языке, либо сокращать и упрощать все до уровня: подойдите к такому-то NPC и выберите ответ №2, затем ответ №1, затем дайте ему такой-то предмет.


Skype: Avatar-Lion E-Mail: Avatar-Lion@Mail.Ru Telegram: +7 (916) 691-69-58
  • Pyran это нравится


#37 Legend

Legend

    Mentor

  • R.S.M.
  • 8 092 сообщений
  • Город (city):Outpost #31

Отправлено 21 Июль 2018 - 17:32

По мне нормально как раз там всё смотрится: по порядкy раскладывается весь город с описаниями. Хорошо бы спрятать во всплывающие сноски вставки с заметками о багах, хинтах и любопытных реакциях игры от соавторов, но это скорее требование к форматy файла, а не переводy.

Действительно полезной работой бы было конкретизировать требования к квестам, где далеко не всегда yказаны точные значения.


3c089d8920a1.gif


#38 Pyran

Pyran

    Если ты мужик, уважай себя и других, а тролль - значит 0.

  • автор темы
  • Interceptors
  • 6 541 сообщений
  • Город (city):Люблю как умею - живу так же.

Отправлено 21 Июль 2018 - 18:29

Действительно полезной работой бы было конкретизировать требования к квестам, где далеко не всегда yказаны точные значения.

Во вступлении он писал, что его это не интересует и он не хочет себя этим утруждать. 

 

И да, многое он пишет в одну строку, особо не акцентируясь на этом.

Ну да ладно. Какой будет перевод, такой будет, другого не предложим.

 

И еще, у меня дежавю, словно все, что он описывает, я уже читал на русском.


Будьте благодарны, нажимайте НРАВИТСЯ; создавая темы, добавляйте ТЕГИ; пишите и Вам ОТВЕТЯТ.

Fallout 1 & 2: Путеводитель по модам // Форум: FAQ, Советы // Перевод Модов // ImgBB.com



#39 Avatar-Lion

Avatar-Lion

    Лев-баламут

  • Desert Rangers
  • PipPipPip
  • 287 сообщений
  • Город (city):Щёлково

Отправлено 21 Июль 2018 - 19:25

Pyran

Конечно ты всё это читал. Авторы Fallout 2 Map прямо указывают, что вдохновлялись в том числе и тем руководством, которое составил Per Jorner:

Spoiler


Skype: Avatar-Lion E-Mail: Avatar-Lion@Mail.Ru Telegram: +7 (916) 691-69-58
  • Pyran это нравится


#40 Pyran

Pyran

    Если ты мужик, уважай себя и других, а тролль - значит 0.

  • автор темы
  • Interceptors
  • 6 541 сообщений
  • Город (city):Люблю как умею - живу так же.

Отправлено 21 Июль 2018 - 19:44

Pyran

Конечно ты всё это читал. Авторы Fallout 2 Map прямо указывают, что вдохновлялись в том числе и тем руководством, которое составил Per Jorner:

Spoiler

не, из других источников


Будьте благодарны, нажимайте НРАВИТСЯ; создавая темы, добавляйте ТЕГИ; пишите и Вам ОТВЕТЯТ.

Fallout 1 & 2: Путеводитель по модам // Форум: FAQ, Советы // Перевод Модов // ImgBB.com


Авторизуйтесь для ответа в теме
Новых тем нет

Похожие темы




Количество пользователей, читающих эту тему: 0

0 members, 0 guests, 0 anonymous users