Перейти к содержимому

Сообщений в теме: 87
Фотография

[tran.] Megamod: Перевод и редактирование текста.

Fallout 2 Megamod mod translation edit

#41 Pyran

Pyran

    45.5278° 13.5706°

  • автор темы
  • R.S.M.
  • 8 416 сообщений
  • Город (city):Люблю как умею - живу так же.

Отправлено 09 Август 2017 - 17:27

ssl_for_mm247 

 

Значит смотри:

Спойлер



#42 Анастасия_Алексеева(Ковязина)

Анастасия_Алексеева(Ковязина)

    Местный

  • Desert Rangers
  • PipPipPip
  • 31 сообщений
  • Город (city):Лучегорск

Отправлено 09 Август 2017 - 17:34

Все понял. Судя по всему в них и скрыты эти фразы по ловушкам и прочем.. Все сделаю.




#43 Pyran

Pyran

    45.5278° 13.5706°

  • автор темы
  • R.S.M.
  • 8 416 сообщений
  • Город (city):Люблю как умею - живу так же.

Отправлено 09 Август 2017 - 17:44

Все понял. Судя по всему в них и скрыты эти фразы по ловушкам и прочем.. Все сделаю.

да, карма, ловушки и часть того, что отображается в информационном экране интерфейса.




#44 Анастасия_Алексеева(Ковязина)

Анастасия_Алексеева(Ковязина)

    Местный

  • Desert Rangers
  • PipPipPip
  • 31 сообщений
  • Город (city):Лучегорск

Отправлено 10 Август 2017 - 04:50

А что может означать:

debug_msg("armour pid == " + obj_pid(restock_obj));

debug_msg("flee loop: rot == " + global_temp);

debug_msg("rot: " + rotation_to_tile(step_tile, tile_num(self_obj)));

и подобные.. или такое не трогаем?

 

И да, где еще может быть текст помимо основной части в TEXT и в этих скриптах?

В скриптах не нашел упоминаний по тем же ловушкам, получению опыта от них.. Где-то в другом месте.

Нашел, в некоторых файлах в папке dialog :)


Сообщение отредактировал Анастасия_Алексеева(Ковязина): 10 Август 2017 - 05:33



#45 Foxx

Foxx

    Нарушитель спокойствия

  • Desert Rangers
  • PipPipPip
  • 3 055 сообщений
  • Город (city):Архангельск

Отправлено 10 Август 2017 - 10:17

Анастасия_Алексеева(Ковязина)

 

debug_msg("armour pid == " + obj_pid(restock_obj)); - эти не надо переводить, здесь идет ссылка на названия оружия из proto_item.msg


  • Pyran это нравится


#46 Mr.Сталин

Mr.Сталин

    Опять страшный бабай стер мой статус.

  • Desert Rangers
  • PipPipPip
  • 3 201 сообщений

Отправлено 10 Август 2017 - 13:57

1.Я их раскомпилировал. 55 не захотели, пока затрудняюсь ответить в чем причина.
 
debug_msg - полезный текст, и повторяющиеся фразы.

Пришли этих пациентов, гляну в чем причина.

ps: Debug_msg не несет никакого полезного текста.

sFall 4 - Extended version
Fallout Proto Manager v1.2.0 - Редактор для создания и редактирования файлов прототипов.
sFall Script Editor v4.1.6 - Программа для написания скриптов и отладки диалогов.
Mapper by Dims v0.99.3 - Обновленный вариант маппера c некоторыми новыми возможностями.
Другие утилиты для модинга Fallout.



#47 Анастасия_Алексеева(Ковязина)

Анастасия_Алексеева(Ковязина)

    Местный

  • Desert Rangers
  • PipPipPip
  • 31 сообщений
  • Город (city):Лучегорск

Отправлено 10 Август 2017 - 15:31

Mr.Сталин,

в смысле? debug_msg вообще не надо переводить? Блин, а я все эти "Игрок получил " + столько-то + " очков Кармы" и прочие перевел.. :(

Там в скриптах вообще есть хоть что-то, что поддается переводу?


Сообщение отредактировал Анастасия_Алексеева(Ковязина): 10 Август 2017 - 15:31



#48 Mr.Сталин

Mr.Сталин

    Опять страшный бабай стер мой статус.

  • Desert Rangers
  • PipPipPip
  • 3 201 сообщений

Отправлено 10 Август 2017 - 16:51

Mr.Сталин,

в смысле? debug_msg вообще не надо переводить? Блин, а я все эти "Игрок получил " + столько-то + " очков Кармы" и прочие перевел.. :(

Там в скриптах вообще есть хоть что-то, что поддается переводу?

это отладочные сообщения, префикс debug_ ни о чем тебе не говорит?).

переводить только display_msg/float_msg

возможно могут быть еще с текстом

gsay_reply
gsay_option
gsay_message

и интерфейсные текстовые функции.


sFall 4 - Extended version
Fallout Proto Manager v1.2.0 - Редактор для создания и редактирования файлов прототипов.
sFall Script Editor v4.1.6 - Программа для написания скриптов и отладки диалогов.
Mapper by Dims v0.99.3 - Обновленный вариант маппера c некоторыми новыми возможностями.
Другие утилиты для модинга Fallout.

  • Foxx, Ethereal и Анастасия_Алексеева(Ковязина) это нравится


#49 Анастасия_Алексеева(Ковязина)

Анастасия_Алексеева(Ковязина)

    Местный

  • Desert Rangers
  • PipPipPip
  • 31 сообщений
  • Город (city):Лучегорск

Отправлено 10 Август 2017 - 16:55

Mr.Сталин,

спасибо за инфу. А я блин.. А пофиг.. Судя по всему за скрипты пока вообще браться не стоит..

 

Игра уже от начала до старейшины Арройо полностью готова, английских фраз не встречается.

И да, просто для справки - там по тексту идет, что вроде как в храме есть некто (вроде Гемфри Коряга), а когда его там можно увидеть?

 

И где зашит текст базовых трех персонажей при начале новой игры (Нарг, Минган и Читса)?


Сообщение отредактировал Анастасия_Алексеева(Ковязина): 10 Август 2017 - 17:14



#50 Pyran

Pyran

    45.5278° 13.5706°

  • автор темы
  • R.S.M.
  • 8 416 сообщений
  • Город (city):Люблю как умею - живу так же.

Отправлено 10 Август 2017 - 17:39

это отладочные сообщения, префикс debug_ ни о чем тебе не говорит?).
переводить только display_msg/float_msg
возможно могут быть еще с текстом
gsay_reply
gsay_option
gsay_message

и интерфейсные текстовые функции.

debug мне говорит... но если их не переводить, то эти фразы оставались не переведенными (особый случай Last Hope).
 
 

 


Текст зашит в папке data\premade\stealth, combat и diplomat.BIO - открывается notepad++

Чтобы не переводить кучу одинакового текста, его можно сравнить при помощи winmerge.
Между 2.44 и 2.47.1




#51 Анастасия_Алексеева(Ковязина)

Анастасия_Алексеева(Ковязина)

    Местный

  • Desert Rangers
  • PipPipPip
  • 31 сообщений
  • Город (city):Лучегорск

Отправлено 10 Август 2017 - 17:48

 

Чтобы не переводить кучу одинакового текста

Помимо просто проброса текста из 2.44 в 2.47 я еще и бегло просматриваю уже переведенный в 2.44 текст, то есть редактирую.. И уже было замечено довольно много некорректных сообщений в 2.44 и исправлено..


  • Pyran это нравится


#52 Pyran

Pyran

    45.5278° 13.5706°

  • автор темы
  • R.S.M.
  • 8 416 сообщений
  • Город (city):Люблю как умею - живу так же.

Отправлено 10 Август 2017 - 17:53

Естественно, что не просто перекидывание. Отлично.




#53 Mr.Сталин

Mr.Сталин

    Опять страшный бабай стер мой статус.

  • Desert Rangers
  • PipPipPip
  • 3 201 сообщений

Отправлено 10 Август 2017 - 19:58

debug мне говорит... но если их не переводить, то эти фразы оставались не переведенными.

Ты разговариваешь с Debug'ом ? :D

Целенаправленно переводить текст у Debug не надо, его все равно никто не увидит.


sFall 4 - Extended version
Fallout Proto Manager v1.2.0 - Редактор для создания и редактирования файлов прототипов.
sFall Script Editor v4.1.6 - Программа для написания скриптов и отладки диалогов.
Mapper by Dims v0.99.3 - Обновленный вариант маппера c некоторыми новыми возможностями.
Другие утилиты для модинга Fallout.

  • Legend это нравится


#54 Pyran

Pyran

    45.5278° 13.5706°

  • автор темы
  • R.S.M.
  • 8 416 сообщений
  • Город (city):Люблю как умею - живу так же.

Отправлено 10 Август 2017 - 20:19

Ты разговариваешь с Debug'ом ? :D

Целенаправленно переводить текст у Debug не надо, его все равно никто не увидит.

Ты меня понял))
Хорошо, а где тогда этот текст зашит? Я их переводил, ибо эти фразы оставались на английском... а перевести по маске не занимает много времени.




#55 Mr.Сталин

Mr.Сталин

    Опять страшный бабай стер мой статус.

  • Desert Rangers
  • PipPipPip
  • 3 201 сообщений

Отправлено 10 Август 2017 - 21:53

Ты меня понял))
Хорошо, а где тогда этот текст зашит? Я их переводил, ибо эти фразы оставались на английском... а перевести по маске не занимает много времени.

Моя, твоя вообще ни понимать, или ваша видеть потусторонние фразы?))

ты явно что-то тут напутал.


sFall 4 - Extended version
Fallout Proto Manager v1.2.0 - Редактор для создания и редактирования файлов прототипов.
sFall Script Editor v4.1.6 - Программа для написания скриптов и отладки диалогов.
Mapper by Dims v0.99.3 - Обновленный вариант маппера c некоторыми новыми возможностями.
Другие утилиты для модинга Fallout.



#56 Игорь_Алексеев

Игорь_Алексеев

    Только что из пустыни

  • Desert Rangers
  • Pip
  • 15 сообщений
  • Город (city):Лучегорск

Отправлено 11 Август 2017 - 03:40

А Шания потаскливая штучка :-D не успел Избранный выйти из храма, как сразу в постель тащит, хотя не так давно похоронили мужа (ну или тот свалил) :-) правда я так понял при особенности Сексапильность, ну или высоком навыке красноречия..
Вот и думай, блин, как переводить, с откровенностями или без..

Падает тот, кто бежит. Тот, кто ползет, не падает.

Плиний Старший



#57 bonus

bonus

    Местный

  • Desert Rangers
  • PipPipPip
  • 1 190 сообщений
  • Город (city):Советский Союз

Отправлено 11 Август 2017 - 11:40

Чтобы не переводить кучу одинакового текста...

...давно придуманы специальные тулзы https://ru.wikipedia...ованный_перевод

можно попробовать OmegaT или SmartCAT бесплатные, можно MemoQ или там SDL Trados посерьезней


  • Pyran это нравится


#58 Анастасия_Алексеева(Ковязина)

Анастасия_Алексеева(Ковязина)

    Местный

  • Desert Rangers
  • PipPipPip
  • 31 сообщений
  • Город (city):Лучегорск

Отправлено 18 Август 2017 - 15:06

Не теряйте, от работы не отлыниваю. Был небольшой перерыв - 13 августа родилась дочка и забухал, сегодня забрал с роддома :) короч, по-тихоньку продолжаю)


  • Legend, Pyran и Foxx это нравится


#59 Pyran

Pyran

    45.5278° 13.5706°

  • автор темы
  • R.S.M.
  • 8 416 сообщений
  • Город (city):Люблю как умею - живу так же.

Отправлено 18 Август 2017 - 15:17

Не теряйте, от работы не отлыниваю. Был небольшой перерыв - 13 августа родилась дочка и забухал, сегодня забрал с роддома :) короч, по-тихоньку продолжаю)

Не теряем, если не теряетесь.

А вообще поздравляем с пополнением и счастьем.




#60 Игорь_Алексеев

Игорь_Алексеев

    Только что из пустыни

  • Desert Rangers
  • Pip
  • 15 сообщений
  • Город (city):Лучегорск

Отправлено 23 Август 2017 - 17:11

Добил Шанию. Какие-то места наверно будут не корректны, но суть вроде передал полностью.

 

У кого права модера - поправьте сообщение http://www.nuclear-c...ge-2#entry49895

внести acshania.msg в спойлер готовых..

 

И да, спасибо за поздравление) счастья полные штаны памперсы))


Падает тот, кто бежит. Тот, кто ползет, не падает.

Плиний Старший


Авторизуйтесь для ответа в теме
Новых тем нет

Похожие темы




Количество пользователей, читающих эту тему: 0

0 members, 0 guests, 0 anonymous users