Женя_Мальцев Опубликовано 17 июля, 2019 Поделиться Опубликовано 17 июля, 2019 Фууух.. Один файл я перевел, это было не просто. Теперь-то я понимаю, почему так долго делаются переводы. Вот он https://yadi.sk/d/CUjvyyki3qz--AПочитайте пожалуйста, если есть свободное время и не лень, мне надо знать, правильно я делаю или нет. 2 Ссылка на комментарий
Pyran Опубликовано 17 июля, 2019 Автор Поделиться Опубликовано 17 июля, 2019 (изменено) Фууух.. Один файл я перевел, это было не просто. Теперь-то я понимаю, почему так долго делаются переводы. Вот он https://yadi.sk/d/CUjvyyki3qz--AПочитайте пожалуйста, если есть свободное время и не лень, мне надо знать, правильно я делаю или нет.Просмотрю. Но возможно, стоит ответить на вопрос Какой перевод мы хотим:Доступный для пониманияХороший (на сколько это возможно)Есть три категории файлов:Переведенные - они идентичны между версиями 2.44.2 и 2.47.3.1.1. В случае "хорошего" перевода стоит перепроверить и уже имеющиеся файлы (но это явно работа не для одного)Обновленные - они имеют перевод, но для версии 2.47.3 они были модифицированы, их нужно отредактировать и перевести недостающие куски. (используя winmerge и англ.версии модов, можно сравнить)Новые - их нет в 2.44.2 и нужно переводить. Отредактировал почти полностью Изменено 17 июля, 2019 пользователем Pyran 1 Fallout 2: Путеводитель по модам | FAQ | Перевод модов | Путеводитель по RP Nevada Band: Путеводитель по играм серии | FAQ Fallout Tactics: Путеводитель по модам | FAQ База Данных: YD\YD\MF Помогая другим, не забывай о себе =) Ссылка на комментарий
Женя_Мальцев Опубликовано 17 июля, 2019 Поделиться Опубликовано 17 июля, 2019 Просмотрю. Но возможно, стоит ответить на вопрос Какой перевод мы хотим:Доступный для пониманияХороший (на сколько это возможно)Есть три категории файлов:Переведенные - они идентичны между версиями 2.44.2 и 2.47.3.1.1. В случае "хорошего" перевода стоит перепроверить и уже имеющиеся файлы (но это явно работа не для одного)Обновленные - они имеют перевод, но для версии 2.47.3 они были модифицированы, их нужно отредактировать и перевести недостающие куски. (используя winmerge и англ.версии модов, можно сравнить)Новые - их нет в 2.44.2 и нужно переводить. Отредактировал почти полностьюМогу лишь написать, что перевод будет самый обычный, любительский, сделанный при помощи Гугл переводчика. Пример: где написано GECK будет написано ГЭКК, Vault 13 будет заменен на Убежище 13 и т.д., ещё я прочитал, повнимательней, уже готовый перевод от Pyrana и буду подгонять под него. Это значит, что вместо "Вы" будет "Ты", пример: "Ты видишь на мониторе терминала промтовый перевод Мегамода.". Я почитал исправления и постараюсь, по мере моих сил, делать также.Вот так это выглядит, когда к игроку обращаются на "Ты": https://yadi.sk/d/qNGfX8wcvjDwiQСпасибо за редактирование. В общем, не знаю, что получится, потом посмотрите. Ну и напишите, что думаете. Ссылка на комментарий
Pyran Опубликовано 17 июля, 2019 Автор Поделиться Опубликовано 17 июля, 2019 Думаю, эти рекомендации были прочитаныЯ переводом Мегамода не занимался, лишь выправил кодировку и пропущенные скобки, дабы избавиться от ошибок. И небольшая коррекция диалогов нового перевода. т.д., ещё я прочитал, повнимательней, уже готовый перевод от Pyrana и буду подгонять под него. Это значит, что вместо "Вы" будет "Ты", пример: "Ты видишь на мониторе терминала промтовый перевод Мегамода.".так точно не нужно, ориентируйтесь на отредактированный перевод)В архиве собраны файлы, как нового, так и старого (единственного) перевода. MasterSmit - начинал хороший перевод, (но увы, далеко не ушел) - на него и стоит равняться. Про гугл\яндекс переводчики - ничего против не имею, сам периодически пользуюсь - удобно через qtranslate переводить. Но повторяюсь, нужно перечитывать и дорабатывать, что там написано, ведь они такой бред предлагают (часто противоположный написанному). Даже в файле выше. Про сам перевод - то что предложил переводчик, читаем и анализируем, выправляем тавтологию и бред, сравниваем с оригиналом. Если надо снова правим. А потом бегло проверяем через пару дней, тогда достигнем умеренно хороший перевод. 1 Fallout 2: Путеводитель по модам | FAQ | Перевод модов | Путеводитель по RP Nevada Band: Путеводитель по играм серии | FAQ Fallout Tactics: Путеводитель по модам | FAQ База Данных: YD\YD\MF Помогая другим, не забывай о себе =) Ссылка на комментарий
Pyran Опубликовано 12 января, 2020 Автор Поделиться Опубликовано 12 января, 2020 Статистика перевода v0.2.3: [Перевод готов на треть, остальное зависит от заинтересованных]471 файлов переведено\адаптировано (на основе 2.44; 76 из них, отредактированы).313 файлов требуют перевода (и являются новыми).366 файлов требуют проверки и адаптации, переведены частично (где-то поправить две строчки, где-то пол.файла).Требуется выполнить:Сверку файлов [Возможно, половина файлов переводить и дополнять не потребуется].Перевод новых файлов и строк.[Было бы здорово] Коррекция и стилистические правки всего перевода.Кусок переведенного текста могу добавить в сборку, если необходимо.Ссылка [Mediafire] 1 Fallout 2: Путеводитель по модам | FAQ | Перевод модов | Путеводитель по RP Nevada Band: Путеводитель по играм серии | FAQ Fallout Tactics: Путеводитель по модам | FAQ База Данных: YD\YD\MF Помогая другим, не забывай о себе =) Ссылка на комментарий
Генерал Максон Опубликовано 12 января, 2020 Поделиться Опубликовано 12 января, 2020 Pyran, да, работа проделана колоссальная! Интересно, а перевод через Google-переводчик котируется? Сколько раз приходилось общаться с иностранцами через него - одно могу сказать: переводит гораздо точнее и правильнее Яндекс-переводчика. Теперь, если что, только Google-переводчик использую, он даже сленг и нецензурные выражения переводит правильно А уж потом можно над переводом и самому творчески поработать, чтобы тест был не просто переведён, но и в контекст игры подходил. Egon Spengler - Classic Games Ссылка на комментарий
Pyran Опубликовано 12 января, 2020 Автор Поделиться Опубликовано 12 января, 2020 @Генерал МаксонМогу сказать обратное, массивом яндекс управляет и переводит лучше. Куча примеров.Но нет, не котируется, только если человек знает и умеет с этим работать. Иначе, лучше не начинать. Чтоб не было перевода "Сходить на endsphil, на второй этаж", хотя фраза звучит "за пропуском сходите в соседнее здание". Переводом заинтересовался? Fallout 2: Путеводитель по модам | FAQ | Перевод модов | Путеводитель по RP Nevada Band: Путеводитель по играм серии | FAQ Fallout Tactics: Путеводитель по модам | FAQ База Данных: YD\YD\MF Помогая другим, не забывай о себе =) Ссылка на комментарий
Женя_Мальцев Опубликовано 12 января, 2020 Поделиться Опубликовано 12 января, 2020 Вот немного моего кривого перевода, пусть тут будет, может кому пригодится.https://yadi.sk/d/xbSstvCwxTLWnAФайл aitem6.msg переведен не полностью так как содержит в себе слишком много текста.Настроение будет ещё что-нибудь переведу, в планах доделать перевод aitem6.msg и потом остальное. 3 Ссылка на комментарий
Генерал Максон Опубликовано 12 января, 2020 Поделиться Опубликовано 12 января, 2020 Pyran, такого, что у тебя под спойлером, точно не будет, если работать над переводом добросовестно (именно поэтому я выше писал: "А уж потом можно над переводом и самому творчески поработать, чтобы тест был не просто переведён, но и в контекст игры подходил.")Переводом, я, конечно же, заинтересовался, но абсолютного знания языка, необходимого для перевода у меня нет. Женя_Мальцев, молодец! 1 Egon Spengler - Classic Games Ссылка на комментарий
Pyran Опубликовано 12 января, 2020 Автор Поделиться Опубликовано 12 января, 2020 Pyran, такого, что у тебя под спойлером, точно не будет, если работать над переводом добросовестно (именно поэтому я выше писал: "А уж потом можно над переводом и самому творчески поработать, чтобы тест был не просто переведён, но и в контекст игры подходил.")Переводом, я, конечно же, заинтересовался, но абсолютного знания языка, необходимого для перевода у меня нет. Женя_Мальцев, молодец!Я тоже начинал ничего не зная) Тут правило простое, перевел, через день-два проверь, сразу видны ошибки.Если не сам перевод, то можно заняться стилистическим "причесыванием" текста. Вот немного моего кривого перевода, пусть тут будет, может кому пригодится.https://yadi.sk/d/xbSstvCwxTLWnAФайл aitem6.msg переведен не полностью так как содержит в себе слишком много текста.Настроение будет ещё что-нибудь переведу, в планах доделать перевод aitem6.msg и потом остальное.Первое, что необходимо, как писал выше, просто сравнить перевод 366 файлов, разделив их на то, что требует вложения сил и перевода, а что требует внесения 2х-3х строчек или даже слов. Тогда, обьем уменьшится примерно на половину. Просмотрю, скажу впечатления (но несколько файлов уже были переведены). Отправляемся в Хранительницу навсегда... Правильно: "Отправиться к Хранителю Вечности за ...". К тому же, этот файл нужно было всего лишь дополнить, а не переводить заново. Возможно, позже присоединюсь к переводу. 3 Fallout 2: Путеводитель по модам | FAQ | Перевод модов | Путеводитель по RP Nevada Band: Путеводитель по играм серии | FAQ Fallout Tactics: Путеводитель по модам | FAQ База Данных: YD\YD\MF Помогая другим, не забывай о себе =) Ссылка на комментарий
Pyran Опубликовано 12 января, 2020 Автор Поделиться Опубликовано 12 января, 2020 Собственно, над переводом работать и работать, прямой перевод гуглом, не годится, но с практикой можно научиться чувствовать текст (но чтение оригинала, требует дополнительного времени). И все получится. Половину твоего текста поправил, остальное позже. Проверил буквы B и V, W + 32 файла в перевод! 3 Fallout 2: Путеводитель по модам | FAQ | Перевод модов | Путеводитель по RP Nevada Band: Путеводитель по играм серии | FAQ Fallout Tactics: Путеводитель по модам | FAQ База Данных: YD\YD\MF Помогая другим, не забывай о себе =) Ссылка на комментарий
Denkor Опубликовано 7 февраля, 2020 Поделиться Опубликовано 7 февраля, 2020 А вообще кто-нибудь перевод ждёт?.. Кроме меня А то мож зря стараетесь Ссылка на комментарий
Pyran Опубликовано 8 февраля, 2020 Автор Поделиться Опубликовано 8 февраля, 2020 Я уже не раз писал, что могу подготовить базу и проверить файлы для перевода. Переводить, а тем более в одиночку - мне, меньше всех надо.Остальные, кто так или иначе высказался "за" и готов был помочь, что-то не горят желанием даже обозначить свое присутствие. Fallout 2: Путеводитель по модам | FAQ | Перевод модов | Путеводитель по RP Nevada Band: Путеводитель по играм серии | FAQ Fallout Tactics: Путеводитель по модам | FAQ База Данных: YD\YD\MF Помогая другим, не забывай о себе =) Ссылка на комментарий
Kayi Опубликовано 29 апреля, 2020 Поделиться Опубликовано 29 апреля, 2020 Здравствуйте.Я хочу принять участи в переводе: mm247хМатериал взял вот здесь:https://www.mediafire.com/file/93giy4j6fu17llg/F2_MM_2474_translation.zip/file Начал перевод с папки: NewFilesПереведённые файлы скидываю вот сюда: https://drive.google.com/open?id=1lcwDLGArK5aL47SRwWG_aGn5BBgOwhyX Перевожу их подряд, как они расположены при сортировке по имени.Что то, как то - дополнительно следует указывать?И как именно это лучше сделать. Времени не много, но по несколько файлов в день вероятно переводить смогу. 1 Ссылка на комментарий
Pyran Опубликовано 29 апреля, 2020 Автор Поделиться Опубликовано 29 апреля, 2020 Здравствуйте.Я хочу принять участи в переводе: mm247хМатериал взял вот здесь:https://www.mediafire.com/file/93giy4j6fu17llg/F2_MM_2474_translation.zip/file Начал перевод с папки: NewFilesПереведённые файлы скидываю вот сюда: https://drive.google.com/open?id=1lcwDLGArK5aL47SRwWG_aGn5BBgOwhyX Перевожу их подряд, как они расположены при сортировке по имени.Что то, как то - дополнительно следует указывать?И как именно это лучше сделать. Времени не много, но по несколько файлов в день вероятно переводить смогу.Приветствую. Видел ваше сообщение на треккере. Приятно знать, что интерес есть.Собственно, все основные положения изложены в шапках перевода. На данный момент особо добавить нечего, кроме того, что вышла новая версия самого мегамода, под индексом 2475, где есть ряд изменений и новых файлов. На данный момент, мной не проводился анализ и фильтрация этих файлов.По самому переводу, не забываем указывать свой # перевел - ник Fallout 2: Путеводитель по модам | FAQ | Перевод модов | Путеводитель по RP Nevada Band: Путеводитель по играм серии | FAQ Fallout Tactics: Путеводитель по модам | FAQ База Данных: YD\YD\MF Помогая другим, не забывай о себе =) Ссылка на комментарий
Kayi Опубликовано 30 апреля, 2020 Поделиться Опубликовано 30 апреля, 2020 Доброе утро. По самому переводу, не забываем указывать свой # перевел - ник Я добавил это в переведённые файлы и перезалил их. О последней версии мода я знаю. Перевести наверное лучше сразу финальный вариант.Если бы вы подготовили обновлённые файлы, что бы их можно было брать и переводить, то это помогло бы. Ну, по типу того, как это у вас уже сделано для 2474. Ссылка на комментарий
Pyran Опубликовано 30 апреля, 2020 Автор Поделиться Опубликовано 30 апреля, 2020 Доброе утро. Я добавил это в переведённые файлы и перезалил их. О последней версии мода я знаю. Перевести наверное лучше сразу финальный вариант.Если бы вы подготовили обновлённые файлы, что бы их можно было брать и переводить, то это помогло бы. Ну, по типу того, как это у вас уже сделано для 2474.Сделаю, но не сегодня. Fallout 2: Путеводитель по модам | FAQ | Перевод модов | Путеводитель по RP Nevada Band: Путеводитель по играм серии | FAQ Fallout Tactics: Путеводитель по модам | FAQ База Данных: YD\YD\MF Помогая другим, не забывай о себе =) Ссылка на комментарий
Ratibor1985 Опубликовано 25 марта, 2021 Поделиться Опубликовано 25 марта, 2021 Поискал где скачать оставшиеся файлы, которые нужно перевести - не нашел. Можешь залить? Ты должен разгадать эту загадку, Конан, познать стальную дисциплину. Потому что никому нельзя верить: ни мужчинам, ни женщинам, ни зверям. Мечу верить можно(с). Ссылка на комментарий
Pyran Опубликовано 26 марта, 2021 Автор Поделиться Опубликовано 26 марта, 2021 Поискал где скачать оставшиеся файлы, которые нужно перевести - не нашел. Можешь залить?v0.2.4 для ММ 2.47.4 доступен в шапке2.47.6 постараюсь сегодня добавить Fallout 2: Путеводитель по модам | FAQ | Перевод модов | Путеводитель по RP Nevada Band: Путеводитель по играм серии | FAQ Fallout Tactics: Путеводитель по модам | FAQ База Данных: YD\YD\MF Помогая другим, не забывай о себе =) Ссылка на комментарий
Pyran Опубликовано 27 марта, 2021 Автор Поделиться Опубликовано 27 марта, 2021 Поискал где скачать оставшиеся файлы, которые нужно перевести - не нашел. Можешь залить?обновил под актуальную версию (2.47.6) 333 полностью идентичных файла.670 требуют редактирования\перевода (от 2х строк, до 2\3 текста).152 абсолютно новых, которые требуют перевода.+227 являются устаревшими и не присутствуют в актуальной версииПереводом никто не занимается. 2 Fallout 2: Путеводитель по модам | FAQ | Перевод модов | Путеводитель по RP Nevada Band: Путеводитель по играм серии | FAQ Fallout Tactics: Путеводитель по модам | FAQ База Данных: YD\YD\MF Помогая другим, не забывай о себе =) Ссылка на комментарий
Ratibor1985 Опубликовано 27 марта, 2021 Поделиться Опубликовано 27 марта, 2021 обновил под актуальную версию (2.47.6) 333 полностью идентичных файла.670 требуют редактирования\перевода (от 2х строк, до 2\3 текста).152 абсолютно новых, которые требуют перевода.+227 являются устаревшими и не присутствуют в актуальной версииПереводом никто не занимается.Да тут работы не початый край. Ну может после Mutants Rising найду время понемногу заняться. 1 Ты должен разгадать эту загадку, Конан, познать стальную дисциплину. Потому что никому нельзя верить: ни мужчинам, ни женщинам, ни зверям. Мечу верить можно(с). Ссылка на комментарий
Pyran Опубликовано 27 марта, 2021 Автор Поделиться Опубликовано 27 марта, 2021 Да тут работы не початый край. Ну может после Mutants Rising найду время понемногу заняться. Рано об этом говорить, сколько интересно затратим на MR. Fallout 2: Путеводитель по модам | FAQ | Перевод модов | Путеводитель по RP Nevada Band: Путеводитель по играм серии | FAQ Fallout Tactics: Путеводитель по модам | FAQ База Данных: YD\YD\MF Помогая другим, не забывай о себе =) Ссылка на комментарий
Kayi Опубликовано 5 сентября, 2021 Поделиться Опубликовано 5 сентября, 2021 Доброго дня всем =)Я вернулся к переводу mm 2.47.6 И собственно выполнил его.Для перевода активно использовал Яндекс - он даёт внезапно очень годный перевод, в отличие от гугла.Большую часть перевода внимательно просматривал и правил, но не всё - очень большой объем.Часть файлов правил прямо в WinMerg - надеюсь это не создаст проблем с кодировкой. Все новые файлы созданы в Npp с кодировкой ANSI, как и рекомендовано. Ссылка на гугл диск с полным архивом перевода 2.47.6https://drive.google.com/file/d/1Zdi_LlSM8SxvwYJNBejbM47xAQrKQeUW/view?usp=sharing Хмм.. у когото явно обострение с сексуальностью. половина, если не 3/4 всех изменений/дополнений так или иначе затрагивает тему секса =)) Можно ли как то самому запихнуть этот перевод в игру?Я вносил стилистические коррективы в уже переведенные ранее файлы(при сравнении их в винмерге) - если что то попадалось на глаза, но конечно не все. Так, что косяки перевода как моего, так и более ранних переводов точно ещё есть. Хотелось бы поскорее увидеть всё это в игре. Я очень старался )) 2 Ссылка на комментарий
Pyran Опубликовано 5 сентября, 2021 Автор Поделиться Опубликовано 5 сентября, 2021 Доброго дня всем =)Я вернулся к переводу mm 2.47.6 И собственно выполнил его.Хотелось бы поскорее увидеть всё это в игре. Я очень старался ))Здравствуйте. Это очень хорошая новость! Прям не верится. В ближайшие день-два я бегло просмотрю файлы и добавлю их в обновленную сборку.Чтобы в ручную добавить перевод в игру, просто поместите файлы перевода в игру по пути fallout 2\mm\data\text\english\dialog Просмотрел примерно половину. Пока нашел несколько неточностей и 2 критические ошибки в разных файлах, исправил. Ну собственно, это мелочи. Проверяю дальше. Fallout 2: Путеводитель по модам | FAQ | Перевод модов | Путеводитель по RP Nevada Band: Путеводитель по играм серии | FAQ Fallout Tactics: Путеводитель по модам | FAQ База Данных: YD\YD\MF Помогая другим, не забывай о себе =) Ссылка на комментарий
Kayi Опубликовано 5 сентября, 2021 Поделиться Опубликовано 5 сентября, 2021 Надеюсь ошибок не сильно много. Было бы странно если бы их не было =))Я попробовал переведенные файлы в игре, по указанному методу.При установке мм на английский оригинал игры - всё в кракозябриках и вылетело в начале храма.При установке на русифицированный вариант(от 1с) всё в порядке. Храм нахаляву пробежать не получилось, а времени играть не было. Так, что пока не посмотреть, что там дальше. В Аройо теперь тонны диалогов. Обновлённая сборка будет нормально вставать на любую версию игры?И хотелось бы иметь в сборке fo2tweaks_v12.6 или возможность его установить. Ссылка на комментарий
Рекомендуемые сообщения
Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь
Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий
Создать аккаунт
Зарегистрируйте новый аккаунт в нашем сообществе. Это очень просто!
Регистрация нового пользователяВойти
Уже есть аккаунт? Войти в систему.
Войти