Перейти к содержимому

Сообщений в теме: 58
Фотография

Megamod: Перевод и редактирование текста.

Fallout 2 Megamod mod translation edit

#1 Pyran

Pyran

    GloboTech

  • Interceptors
  • 3 205 сообщений
  • Город (city):Бомбоубежище КС-1

Отправлено 12 Июнь 2017 - 21:58

Fallout 2: Megamod (2.47.x) - Тема по переводу и Редактированиею текста.

 

Помощь приветствуется.

 
В начале читаем ЭТУ тему о переводах!
Сам мод можно взять здесь.
Файлы нового перевода

Здесь и Здесь (v2)

 

Кот_Чеширский:
*Немного о задумках и планах:*
Есть желание переработать и дополнить перевод, сделать его элегантнее и корректнее, избавив от неуместной нецензурщины и поправив общий текст.

  • Отредактировать версию 2.44.2 RU (в процессе завершения)
  • Перевести версию 2.47.х взяв за основу отредактированную версии 2.44.2

*Правки и перевод: *
Я работаю, сортируя файлы по размеру - сначала самые большие, и так до самых малых - так легче морально браться за следующий.  

Участники перевода (дополняется и редактируется по ходу):

По всем тематическим вопросам, отписываемся здесь, важные - можно в ЛС.
Кот_Чеширский (?)

Игорь Алексеев (mastersmit)

  
Полезные инструменты  и краткая инструкция:

Spoiler


Сообщение отредактировал Pyran: 06 Август 2017 - 14:01

  • Кот_Чеширский это нравится


#2 XenonFlame

XenonFlame

    Местный

  • Desert Rangers
  • PipPipPip
  • 137 сообщений
  • Город (city):Майами

Отправлено 13 Июнь 2017 - 12:01

Круто, Зацензуриваете мегамод? Но зачем?
Абстрактно и великолепно, Бесконечность в туманном прозрении.


#3 Кот_Чеширский

Кот_Чеширский

    Кот-Мегамод

  • Desert Rangers
  • Pip
  • 9 сообщений

Отправлено 13 Июнь 2017 - 14:25

Приветствую!
Предлагаю облако Google Диск, для файлов перевода

 

https://drive.google...OU0?usp=sharing

 

Позже выложу еще файлы перевода.
Сейчас редактирую все файлы по сортировке от самых больших, до 27 килобайт включительно (в английском варианте). Пока отредактировал для версии 2.44.2 (завершаю), проверю для версии 2.47.1

 

Также можете найти русификатор игры от Фаргуса (для нативной версии 1.05), для сравнения полноты и ценности перевода.
Перевожу дома с помощью "промта" все файлы .msg скопом, занимает примерно 1 час, потом можно редактировать - исправлять.

 


Круто, Зацензуриваете мегамод? Но зачем?

кто хочет, пользуется нецензурной версией, она в любом случае останется и допилится энтузиастами до последней версии Мегамода, кто хочет показать игру ребенку, или не хочет ругани в своей игре, может поставить зацензуренный перевод. это справедливо к Игре, где даже есть фильтр, но он не рабочий в русском варианте.


  • XenonFlame это нравится


#4 XenonFlame

XenonFlame

    Местный

  • Desert Rangers
  • PipPipPip
  • 137 сообщений
  • Город (city):Майами

Отправлено 13 Июнь 2017 - 15:06

Кто хочет показать игру ребенку.

Стоп, стоп.Эх слышали бы нынешнюю молодежь, их самих хоть зацензуривай...Но это уже придирки.
Абстрактно и великолепно, Бесконечность в туманном прозрении.


#5 Pyran

Pyran

    GloboTech

  • автор темы
  • Interceptors
  • 3 205 сообщений
  • Город (city):Бомбоубежище КС-1

Отправлено 13 Июнь 2017 - 15:10

1. Периодически буду обновлять шапку, если что - пишите.

2. Скажем человеку спасибо, за то, что взялся за перевод и редактуру не только готовой, но и новой версии.

3. А свои амбиции попрошу оставить при себе. Иначе не видать нам перевода.




#6 Кот_Чеширский

Кот_Чеширский

    Кот-Мегамод

  • Desert Rangers
  • Pip
  • 9 сообщений

Отправлено 15 Июнь 2017 - 13:07

Залил на гугль-диск архивы различных версий текстовух мегамода.

https://drive.google...QU5YLTVQYVplOU0

(NoChange)english_eng2.44.rar
(NoChange)ENGLISH_eng 2.47.rar
(NoChange)english_eng 2.47.1.rar
(NoChange)english_rus2.44.2_1C.rar
(NoChange)english_rus_Farg_LevCorp.rar
perevod_promt_eng 2.44.rar
perevod_promt_eng 2.47.rar
perevod_promt_eng 2.47.1.rar

 

С пометкой (NoChange) - чисто информативные источники, годятся для сравнения.

промт-переводы, автоматически переведенные диалоги, также годятся для сравнения и подсказок, а также как трафареты для редактирования новых файлов.

 

Файл "nctray.msg" - пример отредактированного файла Т-Рея, подходит для версий 2.44.2 и 2.47


  • Pyran и XenonFlame это нравится


#7 Игорь_Алексеев

Игорь_Алексеев

    Только что из пустыни

  • Desert Rangers
  • Pip
  • 13 сообщений
  • Город (city):Лучегорск

Отправлено 31 Июль 2017 - 01:37

...кто хочет показать игру ребенку...

Не думаю, что такую игру стоит показывать ребенку вообще и не важно со словесной цензурой или без..

 

Как по мне - цензура в этой игре лишнее и не соответствует духу игры..

 

Время найду - помогу с переводами. Знание среднее (половину текста смогу вообще без переводчиков переводить с корректным смыслом)..


Сообщение отредактировал Игорь_Алексеев: 31 Июль 2017 - 01:43

Падает тот, кто бежит. Тот, кто ползет, не падает.

Плиний Старший



#8 Pyran

Pyran

    GloboTech

  • автор темы
  • Interceptors
  • 3 205 сообщений
  • Город (city):Бомбоубежище КС-1

Отправлено 31 Июль 2017 - 01:44

 

1. Ну... дети разные, кому-то и в правду не стоит

2. Фильтр цензуры предусматривался по умолчанию, но для модов он не работает, как и для польшинства переводов.

3. Тут не только правка текста, но и перевод последней версии... которых может больше и не быть.

4. Но, что-то я не вижу инициатора и всех тех, кто намеревался помочь. 




#9 Игорь_Алексеев

Игорь_Алексеев

    Только что из пустыни

  • Desert Rangers
  • Pip
  • 13 сообщений
  • Город (city):Лучегорск

Отправлено 31 Июль 2017 - 01:48

3. Тут не только правка текста, но и перевод последней версии...

Ну так, а я о чем? О том же :) Если бы не приезд сестры завтра погостить, то сегодня-завтра уже бы взялся. Благо пройдена вся серия от первого до четвертого (кроме Tactics и BS), что не маловажно для корректного перевода.


Падает тот, кто бежит. Тот, кто ползет, не падает.

Плиний Старший



#10 Pyran

Pyran

    GloboTech

  • автор темы
  • Interceptors
  • 3 205 сообщений
  • Город (city):Бомбоубежище КС-1

Отправлено 31 Июль 2017 - 01:48

Если есть желание и терпение, я вас добавлю в участники перевода. Без вопросов.




#11 Игорь_Алексеев

Игорь_Алексеев

    Только что из пустыни

  • Desert Rangers
  • Pip
  • 13 сообщений
  • Город (city):Лучегорск

Отправлено 31 Июль 2017 - 01:49

Если есть желание и терпение, я вас добавлю в участники перевода

Чуть позже, я дам знать.


Падает тот, кто бежит. Тот, кто ползет, не падает.

Плиний Старший

  • Pyran это нравится


#12 Анастасия_Алексеева(Ковязина)

Анастасия_Алексеева(Ковязина)

    Местный

  • Desert Rangers
  • PipPipPip
  • 31 сообщений
  • Город (city):Лучегорск

Отправлено 05 Август 2017 - 02:53

Глянул промт перевод на гуглодиске - в топку. Толку от него чуть меньше, чем 0.. Ничего полезного для перевода не принесет вообще, только запутаться можно.. Та 2.47.1, которая (NoChange) - ее же и можно использовать для перевода?

 

И еще вопрос, почему после открытия файла Ноутпад++ не может редактировать?

Вопрос снят..


Сообщение отредактировал Анастасия_Алексеева(Ковязина): 05 Август 2017 - 03:00



#13 Pyran

Pyran

    GloboTech

  • автор темы
  • Interceptors
  • 3 205 сообщений
  • Город (city):Бомбоубежище КС-1

Отправлено 05 Август 2017 - 03:23

 

Не совсем компетентен по структуре тех файлов... 

Рекомендую их вытащить из установленных инсталляторов или оригинальных архивов.

 

в чем была причина? атрибут только чтение?




#14 Анастасия_Алексеева(Ковязина)

Анастасия_Алексеева(Ковязина)

    Местный

  • Desert Rangers
  • PipPipPip
  • 31 сообщений
  • Город (city):Лучегорск

Отправлено 05 Август 2017 - 03:32

в чем была причина? атрибут только чтение?

Да, сразу не сообразил :)

 

И мне походу надо полностью пройти Мегамод. Некоторые названия могу не правильно перевести. А так хоть буду иметь конкретное преставление..




#15 Анастасия_Алексеева(Ковязина)

Анастасия_Алексеева(Ковязина)

    Местный

  • Desert Rangers
  • PipPipPip
  • 31 сообщений
  • Город (city):Лучегорск

Отправлено 05 Август 2017 - 07:16

Короче не стал изобретать велосипед - на основе 2.44.2 делаю с правками (есть места)..

 

Вопрос есть по цензуре - делать/оставлять или полностью убрать? Или делать скрытые маты типа - "пи@#ец". Или сделать несколько вариантов? А в инсталляторе потом добавишь опцию по цензуре - Выкл, Умеренно, Скрытно, Вкл, т.д..

Надо этот момент обговорить, жду ответов, пока помечаю эти сообщения для дальнейшей корректировки..

 

Вопрос, кто такой НПЦ - Dex? В 2.44.2 отсутствуют сообщения. Там первое сообщение несколько не понятно по смыслу..


Сообщение отредактировал Анастасия_Алексеева(Ковязина): 05 Август 2017 - 11:02



#16 Crafty

Crafty

    Maestro

  • Desert Rangers
  • PipPipPip
  • 42 сообщений
  • Город (city):Киев, 404

Отправлено 05 Август 2017 - 11:03

Вопрос есть по цензуре - делать/оставлять или полностью убрать? Или делать скрытые маты типа - "пи@#ец".

Оставлять, добавляя мат в data\data\badwords.txt (если там нет) и тогда цензура будет выкл./вкл. с помощью фильтра ругани в настройках игры.


  • Mr.Сталин это нравится


#17 Анастасия_Алексеева(Ковязина)

Анастасия_Алексеева(Ковязина)

    Местный

  • Desert Rangers
  • PipPipPip
  • 31 сообщений
  • Город (city):Лучегорск

Отправлено 05 Август 2017 - 11:05

Оставлять, добавляя мат в data\data\badwords.txt (если там нет) и тогда цензура будет выкл./вкл. с помощью фильтра ругани в настройках игры.

Если я правильно понял, то из сообщения будут просто удалены все слова из этого списка плохих слов? Хм..




#18 Crafty

Crafty

    Maestro

  • Desert Rangers
  • PipPipPip
  • 42 сообщений
  • Город (city):Киев, 404

Отправлено 05 Август 2017 - 11:11

Если я правильно понял, то из сообщения будут просто удалены все слова из этого списка плохих слов? Хм..

Замена, к примеру, "жопа" на "*$@$" или "#$%*" (случайная генерация) если фильтр включён.




#19 Анастасия_Алексеева(Ковязина)

Анастасия_Алексеева(Ковязина)

    Местный

  • Desert Rangers
  • PipPipPip
  • 31 сообщений
  • Город (city):Лучегорск

Отправлено 05 Август 2017 - 11:17

Понял. Значит можно разгуляться по полной..




#20 Анастасия_Алексеева(Ковязина)

Анастасия_Алексеева(Ковязина)

    Местный

  • Desert Rangers
  • PipPipPip
  • 31 сообщений
  • Город (city):Лучегорск

Отправлено 05 Август 2017 - 15:23

Мне вот интересно, почему

1. Den перевели как Дыра?

2. Нью-Рино, а не Нью Рено (или Нью-Рено)?

3. Ghosts farm перевели как Ферма ужасов, а не Ферма призраков (тот же Ghosts City перевели как город призраков)

4. Raiders перевели как Налетчики? Понимаю, что перевод правильный, но не лучше ли именно Рейдеры?

5. Cafe of Broken Dreams перевели как Кафе Разбитых Надежд, тогда как наиболее логичное тут было бы Кафе "Разбитые мечты".?

 

Есть такая локация в файле map,msg - {1560}{}{dunno2}. Это что такое? (До словно если - Не знаю2)

Что за Shumble?

 

Буду дополнять вопросами.


Сообщение отредактировал Анастасия_Алексеева(Ковязина): 05 Август 2017 - 15:32


Авторизуйтесь для ответа в теме
Новых тем нет

Похожие темы




Количество пользователей, читающих эту тему: 0

0 members, 0 guests, 0 anonymous users