Перейти к содержанию

Fillauth [Demo] - Ретростилизация.


Rigel

Рекомендуемые сообщения

Fillauth


Название: Fillauth
Версия: 1
Язык: US / RU
Русская версия: 1
Автор\Идея: oxeyegames
Год выхода: дата
Локализация: Ник, Команда
Сайт: oxeyegames
Правообладатели: *



Описание: 
 Великая эпидемия пандо-вируса привела мир к полной разрухе. Человечество выжило лишь превратив себя в киборгов, сбиваясь в маленькие кучки на выжженной земле. В первые суровые годы после катастрофы, выжившие сторонились друг друга. Язык был утерян. Когда начали формироваться общества, потребность в языке была заполнена тысячелетним шипящим сервером "Гулг Транслайтор" с комплексом божества, по имени Боб.
 Однако, восстановление человеческого общества пошло не по плану. Вместе с цивилизацией, появился и сопутствующей ей: голод, болезни, война.
 В поисках ответов, человечество свалило всю вину на недостаток социального взаимодействия. Превращение в киборгов означало потерю возможности воспроизводства - люди создавались в маленьких мастерских и на заброшенных фабриках. Генетический материал выращивался в пробирках и совмещаемый с тем металлоломом, который удавалось найти. Пророчество говорит о "перворожденном", который придет и возродит естественный способ воспроизводства человека.
 Сквозь пелену времени способу размножения учит специальное DVD-издание "Грязных Танцев". Ходит легенда, чтобы разжечь искру, необходимо возродить старый танц.пол под названием "Движняк". Но знание о том, как сделать это давно утеряно.
Согласно легенде, перворожденный отправится в пустошь, чтобы найти последних из оставшихся "настоящих" людей, и приведет их назад,  чтобы вновь зажечь огонь танцпола.
 Вы - и есть тот самый "перворожденный".
 

 



О переводе:
 Мысль перевести это не очень объемное творение ко мне пришла давно, но не все оказалось так просто. Из коробки игра не понимала кириллический текст. Его явно не было в шрифтах, однако сами шрифты не открывались известными средствами. Отписавшись разработчикам, я получил ссылку на редактор текстур, используемый в том числе для создания шрифтов и исходники самого шрифта.
 Достаточно просто, однако дорисовать недостающие символы оказалось недостаточно. Символы из расширенной таблицы ASCII движок воспринимать отказался. Решение было на поверхности: Заменить графически используемые латинские символы на кириллические. Именно по этому, а не из-за большого ЧСВ, игра встречает нас подписью "Переведено Ригелем". Латинских букв в шрифте не осталось.
 Если вам вдруг зачем-то это понадобится, все буквы и основные символы соответствуют русской раскладке клавиатуры: "тест = ntcn". Все, кроме заглавной буквы "Э", по техническим причинам ей соответствует символ "#", а также символ кавычек ", которому соответствует символ $.
 Исходники графики интерфейса мне, к сожалению, не были предоставлены, так что он остается на английском.
- Rigel
 
Ваши комментарии и предложения - fakeidmail@yandex.ru

 

 

 

 



Дополнительно:
Это вторая заявка Oxeye Game Studios на конкурс “Бутлег Демейков” на The Independant Gaming Source.
 Это демейк постапокалиптической RPG Fallout от Black Isle Studios. Если вы никогда не играли в Fallout, это одна из великих RPG 90х, представлявшая из себя ретро-футуристический пост-апокалиптический игровой мир с открытой концовкой – иными словами, она была нереально крута!
С технической стороны, мы старались подражать стилю 90х, опустившись до разрешения 160х120, чтобы поднять глубину цвета! Что до самой игры, мы старались сконцентрироваться больше на атмосфере и сеттинге, чем на боевых или RPG элементах.

 

  •  В демке вы сможете исследовать Великобританию в пост-апокалиптическом, пост-эпидемическом мире, где большинство людей пришлось стать киборгами, чтобы выжить.
  •  В этом мире, вы, разговорами, угрозами и торговлей идете к богатству и славе. Вот только убивать и получать опыт и прокачиваться не получится.
  •  Просим Вас, обратить внимание, что это не законченная игра. Это техническая демо-версия. И вы не сможете погрузится в этот мир с головой из-за недостаточности контента.
  •  Чтобы войти в редактор карт, зайдите в папку Daisymoon и откройте файл “main.lua” в котором измените “_enableDev = false” на “_enableDev=true”.


Управление:

  • Alt + Enter - Полноэкранный режим.
  • ПКМ - прочитать описание.
  • Двойной клик ЛКМ - бег.
  • Ctrl+S - Сохранить игру (Игра также сохраняется автоматически при входе на локацию).
  • ESC - пропустить интро.
  • Ctrl + R - Перезапуск игры.
  • Up, Down, Left, Right (Стрелки) - Перемещать область обзора.

Известные проблемы:

  • При загрузке, может запуститься новая игра*.
  • Можно достать предметы из ящиков через стену, не заходя в дом.
  • Чтобы узнать информацию о предмете, его необходимо поднять.
  • Слишком резко двигается камера при нажатии стрелок и при прокрутке экрана мышью в полноэкранном режиме.
  • Можно ходить поверх машин и больших камней.
  • На карте мира можно передвигаться по воде.


Способ установки:
Инсталлятор:

  • Установите игру в удобное для вас место.

Ручная установка:

  • Скачайте и распакуйте архив с сайта разработчика.
  • Или архив Русифицированной версии
  • Запустите Fillauth.exe


Полезные ссылки:

Сборка от... Pyran ;):

 

 

Ссылка на комментарий
С технической стороны, мы старались подражать началу 90х, опустившись до разрешения 160х120

э графа скорее конца 80-х  :)

я помню на zx-пектруме 90х годов графика по лучше была чем в этой игре, в общем графическая составляющая просто ужасна.

Ссылка на комментарий

Есть замечательная серия игр The Last Door, где графика специально сделана с низким разрешением.

 

https://thelastdoor.com/

 

Поразительно, но это ей не мешает. Потому что 90% всего интереса к серии передается содержательной частью, музыкой и сюжетом. Впрочем, это может быть делом привычки. В общем, графон - штука довольно условная, быстро приедается. Но я бы тоже предпочел картинку вроде Commandos III Дистанция Париж.

Ссылка на комментарий

Замеченные проблемы:

 

1. Можно достать предметы из ящиков через стену, не заходя в дом.

2. Нельзя узнать при наведении мыши на предмет, что это за предмет, пока не подберешь.

3. Слишком резко двигается камера при нажатии стрелок и при прокрутке экрана мышью в полноэкранном режиме.

4. Можно ходить поверх машин и больших камней.

5. На карте мира можно передвигаться по воде.

Ссылка на комментарий

Замеченные проблемы:

 

1. Можно достать предметы из ящиков через стену, не заходя в дом.

2. Нельзя узнать при наведении мыши на предмет, что это за предмет, пока не подберешь.

3. Слишком резко двигается камера при нажатии стрелок и при прокрутке экрана мышью в полноэкранном режиме.

4. Можно ходить поверх машин и больших камней.

5. На карте мира можно передвигаться по воде.

Судя по скринам ранних стадий разработки с tigsource, там много чего планировалось, даже боевка. Просто не успели ничего сделать, куда уж там мелочи править.

http://www.dawnofdaria.com/Kinten/Fillauth/screen.jpg

Ссылка на комментарий
  • Оформил тему по правилам (теперь выглядит привлекательно и читаемо).
  • Исправил название.
  • Отредактировал всю писанину в теме.
  • Добавил замечания от Black Designer-a.
  • Собрал инсталлятор, со всем необходимым.
  • Добавил описание на двух языках (сюжет, установка, особенности, управвление итд.).

 

Замечания по переводу:

  • Начитка и звук на уровне.
  • Но что это за текст, что за промт?
  • Groove 8 - это точно не "Движ 8", дорожка, ручеек. колея, резьба, канавка... что угодно, но не "движ 8". [исправил] Колея 8. Возможно, не самое верное название, но лучше прежнего.
  • Нет у меня микрофона нормального... (

Fallout 2Путеводитель по модам | FAQ | Перевод модов | Путеводитель по RP

Nevada Band: Путеводитель по играм серииFAQ

Fallout Tactics: Путеводитель по модам | FAQ

База Данных: YD\YD\MF

Помогая другим, не забывай о себе =) 

Ссылка на комментарий

"Нет у меня микрофона нормального... (”

 

Поищи в журналах Радиолюбитель 80x там как собрать хороший микрофон :)))

кондеров и силовухи нет, не охота по помойкам лазать... это тебе не 80е

Fallout 2Путеводитель по модам | FAQ | Перевод модов | Путеводитель по RP

Nevada Band: Путеводитель по играм серииFAQ

Fallout Tactics: Путеводитель по модам | FAQ

База Данных: YD\YD\MF

Помогая другим, не забывай о себе =) 

Ссылка на комментарий

Замечания по переводу:

  • Начитка и звук на уровне.
  • Но что это за текст, что за промт?
  • Groove 8 - это точно не "Движ 8", дорожка, ручеек. колея, резьба, канавка... что угодно, но не "движ 8". [исправил] Колея 8. Возможно, не самое верное название, но лучше прежнего.
  • Нет у меня микрофона нормального... (

 

Ты б поиграл в оригинал чтоли, прежде чем делать такие замечания...

 

PS открыл игру и сразу же нашел у себя "рЕторический вопрос". Феспалм x_x

Ссылка на комментарий

Ты б поиграл в оригинал чтоли, прежде чем делать такие замечания...

 

PS открыл игру и сразу же нашел у себя "рЕторический вопрос". Феспалм x_x

Тем не менее...  ну хорошо, "Паз 8", как предлагает гугл)

И оригинал смотрел, имхо, набор слов можно было бы причесать, как мне кажется.

 

"Глубоко" не играл. Нет желания.

Fallout 2Путеводитель по модам | FAQ | Перевод модов | Путеводитель по RP

Nevada Band: Путеводитель по играм серииFAQ

Fallout Tactics: Путеводитель по модам | FAQ

База Данных: YD\YD\MF

Помогая другим, не забывай о себе =) 

Ссылка на комментарий

Тем не менее...  ну хорошо, "Паз 8", как предлагает гугл)

И оригинал смотрел, имхо, набор слов можно было бы причесать, как мне кажется.

 

"Глубоко" не играл. Нет желания.

 

Это понятно, не очень понятно только, откуда тогда такое желание вносить какие-то правки.

 

Из описания:

 

During the first gloomy years after the catastrophe, survivors shied away from eachother. Language was lost. When communities started to form the need for languages was provided by a 1000 year old hissing google translate server with a God complex, called Bob.

 

Ссылка на комментарий

Можно гуглом перевести:

В первые мрачные годы после катастрофы оставшиеся в живых уклонялись от друг друга. Язык был потерян. Когда сообщества начали формироваться, потребность в языках была обеспечена шипящим 1000-летним сервером гугл-перевода с комплексом Бога по имени Боб.

 

В первые суровые годы после катаклизма, уцелевшие люди прятались и не контактировали между собой. Общепринятые языки были потеряны. Со временем, когда стали формироваться общины, вновь возникла потребность в языке, её смог обеспечил старый трещащий тысячелетний сервер перевода Гугл, который мнил себя Богом.

 

Так или иначе, название локации, как "Движ", считаю некорректной.

Fallout 2Путеводитель по модам | FAQ | Перевод модов | Путеводитель по RP

Nevada Band: Путеводитель по играм серииFAQ

Fallout Tactics: Путеводитель по модам | FAQ

База Данных: YD\YD\MF

Помогая другим, не забывай о себе =) 

Ссылка на комментарий

Считаешь некорректной на основе того, что ты увидел название и в гугл транслейте не нашел такого перевода. Ок, чо. Твое право.

 

PS

 

Through the mists of time the means of propagation is taught by a special edition "Dirty Dancing" DVD-box, and it is believed that to gain the spark of life-creation one would have to revive an old dancing hall called "the Groove". But how this would be done is a knowledge long lost.

Ссылка на комментарий

Ты предлагаешь мне весь текст перевести, чтобы сделать коррекцию перевода?)

 

Считаешь некорректной на основе того, что ты увидел название и в гугл транслейте не нашел такого перевода. Ок, чо. Твое право.

Вот эта фраза и похожа на гугл. 3 раза перечитал, прежде чем понял.

Понял, в чем не прав, но "Движ", кажется вычурным... (Смысл ясен: движение, танцы, действия)

 

Если честно, не так важно, пусть будет движ (Клуб 8), исправлю.

Fallout 2Путеводитель по модам | FAQ | Перевод модов | Путеводитель по RP

Nevada Band: Путеводитель по играм серииFAQ

Fallout Tactics: Путеводитель по модам | FAQ

База Данных: YD\YD\MF

Помогая другим, не забывай о себе =) 

Ссылка на комментарий

Да у меня не столько за Филаут душа болит, который делали меньше времени, чем мы тут дискутируем, сколько подход расстраивает в духе "не читал, но осуждаю". Не надо так.

Ссылка на комментарий

Да у меня не столько за Филаут душа болит, который делали меньше времени, чем мы тут дискутируем, сколько подход расстраивает в духе "не читал, но осуждаю". Не надо так.

Вот тут ты не прав, читал и не раз. Здесь немного другое... но да ладно, разобрались.

Fallout 2Путеводитель по модам | FAQ | Перевод модов | Путеводитель по RP

Nevada Band: Путеводитель по играм серииFAQ

Fallout Tactics: Путеводитель по модам | FAQ

База Данных: YD\YD\MF

Помогая другим, не забывай о себе =) 

Ссылка на комментарий

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйте новый аккаунт в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти
  • Последние посетители   0 пользователей онлайн

    • Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу
×
×
  • Создать...